Translate.vc / French → Portuguese / Concrète
Concrète translate Portuguese
113 parallel translation
S'il y eut un moment précis où mon rêve prit une forme concrète, ce fut celui-là.
Foi naquele momento que o meu sonho adquiriu um objectivo sólido.
Mme Tarleton, nous n'avons aucune preuve concrète.
Mas, Sra. Tarleton, até agora não houve prova concreta.
l'idée, sans considération pour la réalité concrète.
A ideia sem respeito pela realidade concreta.
Je suis venu vous faire une proposition concrète.
Vim cá com uma proposta e não vejo como poderá recusá-la.
Je ne peux offrir aucune explication concrète.
Não lhe posso dar uma circunstância que o explique.
C'est la preuve concrète du poison que les drogues représentent. Elles stimulent la dépravation et favorisent la corruption.
A prova concreta do veneno que representa o tóxico, o estimulante de taras, responsável pela corrupção.
Ma mission est très concrète :
Tenho um objectivo concreto :
Quelle preuve concrète as-tu de ton existence?
Que tipo de evidências tens para pensar que existes?
Tout ce qu'on exige, c'est une preuve concrète que Garcia est bien mort.
Tudo o que queremos é uma prova física de que o Garcia está morto.
- Quel genre de preuve concrète?
- Que tipo de prova física?
Pendant qu'à la mairie vous discutez, nous, nous avons besoin d'assistance concrète.
Vocês em debates no Soviete, e nós aqui a precisar de ajuda.
Je crois que ce vrai "Soi"... le "Soi" originel, est une chose concrète, mesurable, quantifiable... tangible et incarnée! Et je le trouverai, l'enculé!
Bem, penso que o verdadeiro Eu original, o primeiro Eu, é mensurável, quantificável tangível e encarnado e eu vou achar o puto.
Le ministre des Affaires étrangères a dit qu'il n'avait pas de nouvelles et qu'il ne peut d'émettre d'hypothèse sans information concrète.
Esta manhã, o Secretário dos Negócios Estrangeiros disse não ter novas notícias e que seria prejudicial especular sem a existência de informações concretas.
Nous croyons que... La nature est concrète et le temps constant. Que la matière a une substance et le temps une direction.
Acreditamos que a natureza é sólida e que o tempo é uma constante, que a matéria tem substância e o tempo uma direcção.
Je voyais mon petit rôle dans cette entreprise comme une opportunité concrète de contribuer à la paix.
Eu considerava o meu pequeno papel na missão uma oportunidade prática de contribuir para a paz.
Tu es si concrète dans ce monde abstrait.
És a pessoa mais real que conheci no abstracto.
L'amas étant bidimensionnel, je manque de preuve concrète pour entériner cette hypothèse.
Como seres bidimensionais, não tenho razões suficientes para assegurá-lo.
Vous n'avez aucune preuve concrète pour les accuser.
Não tem é provas concretas que possa corrobar o que diz.
Cependant, je n'ai pas de preuve concrète.
No entanto, não posso oferecer nenhuma prova em seu beneficio.
Il existe une preuve concrète que, quand il était enseigne, il s'est saoulé à tel point que non seulement il s'est fait tatouer... mais tatouer sur ses parties génitales.
Existem provas físicas que enquanto alferes, ficou de tal forma bêbado que não só se deixou tatuar, mas como o fez nos seus genitais.
Bien qu'il n'y ait aucune preuve concrète... l'enquête criminelle suit son cours.
Embora não haja provas de crime, a investigação criminal continua. Não estás arrependido?
d'une réaction concrète à leur oeuvre.
... de uma resposta concreta ao seu trabalho.
- Il n'y a aucune preuve concrète.
- Porque não há provas concretas.
Son ADN est la seule preuve concrète qui relie le violeur à la victime.
O ADN dele é a única prova que liga o violador à vítima.
Tu gâches tout ce que tu as bâti sans preuve concrète de ce qui est arrivé.
Estás a deitar fora tudo o que construíste sem provas irrefutáveis do que aconteceu realmente.
On a un témoin et il y a une preuve concrète... qu'on analyse en ce moment même.
Temos pelo menos uma testemunha e algumas provas estão a ser analisadas.
Oui, mais sans preuve concrète...
Eu sei. Mas sem provas concretas...
Si les gens ont du mal à accepter, il faut trouver une chose à leur offrir. Une chose concrète... un cadeau.
Se a gente de Dogville tem problemas de aceitação do que realmente precisa é duma coisa que aceitar, duma coisa palpável, como uma prenda.
Nous l'avons entièrement sur cassette vidéo : une preuve concrète de l'innocence de Teal'c, et elle est à vous en échange de la traduction.
Temos tudo gravado, evidências concretas que provam que Teal'c é inocente, e é sua em troca queremos sua tradução.
Je vous imagine, Madame, au réveil l'autre matin convaincue soudain et sans raison concrète que le camp était en danger.
Imagino-a a acordar uma manhã, de repente e sem qualquer motivo terrestre, convencida que o acampamento estava em perigo.
Tu l'accusas, sans aucune preuve concrète...
Você o acusou sem provas.
Il a permis à ces terroristes de mettre la main sur un neurotoxique militaire ce qui constitue maintenant une menace tout à fait concrète...
Ele deixou os terroristas deitar a mão às armas de gás nervoso e nesse ponto... - Com todo o respeito... temos uma ameaça real ainda presente.
Je crois que je surcompensais en étant sèche et concrète.
Acho que estava a tentar compensar com a positiva.
Je suis concrète.
Sou prática.
C'était en 1917 avant que Mata Hari n'ait finalement été arrêtée, bien que les Français n'aient aucune preuve concrète qu'elle espionnait pour les Allemands.
Era 1917 antes de Mata Hari ser finalmente presa, embora os franceses não tivessem provas que estava espionando para os germânicos.
Pas une once de preuve concrète.
Nenhum um único vestígio de prova.
Mais c'est rare qu'un reporter se retrouve au cœur d'une histoire en plein développement concernant un meurtrier qui court et qui présente une menace concrète...
Muito raramente o repórter acaba por estar no meio da história, uma história decorrente de um homicida que ainda anda à solta e que o coloca em risco.
La réalité est, je ne sais pas, trop concrète ici.
Sei lá, a realidade é demasiado palpável aqui.
La seule piste concrète est un billet à son nom sur un vol vers Phoenix.
A única coisa interessante que descobrimos foi o nome dele em vários manifestos de voo para Phoenix.
Depuis 8 mois, se réveiller est une douleur concrète.
Nos últimos oito meses, acordar tem, na verdade, doído bastante.
La menace atomique est concrète.
Vivemos num mundo em que a guerra nuclear é uma ameaça real.
Une menace concrète ou imaginaire.
Uma ameaça real. Ou imaginária.
{ \ pos ( 240,270 ) } J'ai besoin d'une preuve concrète que personne ne puisse contredire.
Preciso de algo concreto. Algo que ninguém possa falsificar.
J'ai besoin d'une preuve concrète que personne ne puisse contredire.
Só preciso de algo que ninguém possa falsificar.
Mais, pour vous les simples profs, cet album est la seule preuve concrète que tout ce que vous avez fait dans vos pauvres petites vies ait fait la moindre différence.
Mas para os outros professores... estes livros de curso são realmente a única prova concreta que têm... de que o que fizeram nas vossas vidas miseráveis fez qualquer diferença.
La seule chose concrète est le M.O., qui décrit un meurtrier sans non-sens.
A única coisa concreta é o m.o., o que sugere um assassino eficiente e calculista.
Pas d'avancée concrète, mais une bonne leçon sur la vie dans la rue...
Não fizemos progressos, mas, foi certamente uma lição sobre as ruas.
- La réalité est concrète.
- O real é real.
Vous n'avez aucune preuve concrète.
Não tem provas sólidas.
Jamais de façon aussi concrète.
Percebe, nunca de forma tão real.
Elle est aussi concrète que vous!
Ela é real.