Translate.vc / French → Portuguese / Crèche
Crèche translate Portuguese
507 parallel translation
Chère directrice, j'aimerais parler avec vous de la nouvelle crèche.
Cara diretora, gostaria de conversar sobre alguns assuntos... – Por aqui, ALteza...
C " est un chic type. ll crèche ici.
- Bom sujeito, chefe. Tem uma sala no fim do corredor.
- Ces lumières, on dirait une crèche.
- Tantas luzinhas, parece um presépio.
Je travaille dans une crèche, je m'appelle Mlle Lacey.
Trabalho num infantário. Chamam-me Menina Lacey.
Voici la rive gauche. C'est là que je crèche.
Estamos na margem esquerda.
Dans un taudis ou dans une crèche comme celle-ci?
Numa espelunca em Amsterdam Av. ou num lugar como este?
Le "Cancer" ou crabe. Contient un grand groupe d'étoiles nommé Crèche ou Ruche.
Câncer, o caranguejo, contém um amplo agrupamento de estrelas, chamado a Colmeia.
Vous étiez capitaine de crèche?
É capitão de quê? De uma creche?
Là, j'ai trouvé un enfant dans une crèche... et Dieu vivait en cet enfant.
Lá encontrei uma criança numa manjedoura. E Deus vive no seu Filho.
- Que les fleurs dans la crèche, mieux vaut l'indépendance.
" Que as flores no berço, mais vale a independência
On dirait la crèche...
Já viste? Parece um presépio!
Ce n'est pas une crèche.
Isto não é um infantário.
- Et où il crèche?
- Onde é que costuma andar?
- Il crèche?
- Costuma andar?
Des statuettes de cire... des croix en paille tressée et tant de velours pour la crèche!
Estatuetas de cera, cruzes em palha entrançada, tantas imagens do Presépio.
Si nos gosses étaient à la crèche et que nous faisions les 3-8... ce serait pareil.
- Não faria diferença. - Eu acho que faria. Se falamos a mesma língua, é indiferente onde estamos.
Non, ma chère. C'est bruyant comme une crèche.
Não, querida, é tão barulhento como um jardim de infância.
J'y joue depuis que j'ai fait sauter ma crèche avec mon kit de petit chimiste.
Lido com isso desde que explodi o berçário com o meu 1 º kit de química.
T'as une crèche?
Tens sítio?
Oui. J'ai une crèche.
Yeah, eu tenho um sítio.
Prenez-le. Donnez-le à une crèche.
Cá esta, minhas senhoras, dêem-no a uma creche, talvez...
Je peux toujours changer de crèche quand il y a des gouines.
Bom, eu passo-me quando se trata de gente estranha. E tu?
Je vous rejoins plus tard à la crèche de la station-essence. - Je ne veux pas que tu rates les chants. - Je ne vais pas les rater.
- Se me deixarem... prefiro ficar aqui a montar a árvore.
Tu dois savoir où elle crèche.
Aposto que sabes onde é.
On est là pour surveiller sa crèche.
De qualquer maneira é para vigiar a casa que aqui estamos, não é?
C'est une casse, ici, pas une crèche.
Isto é uma oficina, não é uma creche.
C'est là qu'il crèche. Hôtel agréable.
Ele está neste hotel.
C'est pas une crèche!
Isto não é um infantário.
Je vais voir où la pépée crèche.
Vou apertar com ela.
Une crèche à yuppies.
Agora é dos yuppies.
Amène-toi, vieux, je connais un terrain près de ma crèche.
Anda, Príncipe, meu. Há um campo de basquetebol no meu bairro.
Les poinsettias, les bougies rouges et ici, la magnifique crèche futuriste en cristal, cadeau de Noël de ton oncle il y a des années.
As estrelas de Natal, as velas vermelhas... e o belo presépio de cristal... que o teu tio me ofereceu há anos pelo Natal.
Bienvenue dans notre humble crèche.
Bem-vinda à nossa humilde casota.
J'ai dû me tromper de crèche.
Devo ter-me enganado na casota.
Cette messe a été très belle, il y aνait une crèche immense.
A missa foi muito bonita. Havia um enorme presépio.
Ça crèche en Indonésie, à Sumatra, sur l'île de Komodo.
É natural da Indonésia, Sumatra, e, de facto, da ilha de Komodo.
... car proche d'une crèche...
encontrava-se estacionado próximo de uma esquadra de polícia.
Bon sang, c'est sûr que vous avez de quoi nourrir vos poux dans cette crèche.
Meu caro! Que bela vidinha que tu levas aqui.
Le pneu de votre voiture de location a éclaté, il s'est écrasé contre la crèche du palais de justice.
O pneu do carro que vocês alugaram rebentou... e ele foi contra o Presépio em frente ao tribunal.
Depuis qu'elle est arrivée, elle arrête pas de venir dans ma crèche, pour me donner des ordres.
Desde que veio para cá... tem andado pela minha casa, sempre a dar-me ordens.
On est passé arroser ta nouvelle crèche.
Pensei em aparecer para festejar tua nova aquisição.
Pour une fois que c'était pas l'ouverture d'une crèche ou un nouveau régime miracle.
O meu primeiro trabalho que não é sobre miúdos do infantário ou gurus de dietas e fugiu das minhas mãos...
En revenant de la crèche il fera la sieste.
Felizmente ele virá casado do infantário. Portanto, quando chegar a casa ele vai ficar a dormir.
- Quoi? Du respect pour un alcoolo qui crèche dans un trou à rat?
Respeito por um alcoólico reles que fazia contrabando?
Où était-elle? - A la crèche, au pont 14. - Elle doit toujours y être.
Eu não estou sugerindo o que devemos fazer, mas não podemos agir como os adultos.
C'est pas une crèche, ici.
Isso não é uma creche.
Découverte à Madrid d'un réseau de ballets roses et cassettes X à la crèche "Prosperidad".
Em Madrid, foi descoberta uma rede de prostituição infantil e de gravação de filmes pornográficos no jardim-de-infância Prosperidad.
Pas besoin de crèche.
Eu faço um bom dinheiro.
- Que les fleurs dans la crèche...
"... que as flores no berço
- Tu viens dans ma crèche? - Tu dois être excité.
- Está animado, não?
- ll crèche où?
- Onde é que ele mora?