Translate.vc / French → Portuguese / Curriculum
Curriculum translate Portuguese
188 parallel translation
Il dit que ce serait très bon pour son curriculum à l'école.
Ele diz que é muito bom... para a sua posição na direcção da Escola.
- Curriculum.
- Currículo.
Nous vérifions votre curriculum depuis quelque temps.
Há algum tempo que andamos a verificar os seus antecedentes, Sr. Boyce.
Ça fera désordre sur un CV!
Não é coisa que valorize um curriculum.
J'ai investi 100 $ dans des curriculum vitae et l'achat de ce costume. J'ai frappé à la porte de chaque compagnie d'assurance dans cette ville. Ma femme veut que nous déménageons chez ses parents.
Gastei 100 em currículos e neste fato... percorri todas as empresas de seguros da cidade e minha mulher pediu-me para nos mudarmos para casa dos pais.
Une nécrologie serait moins rasoir.
É só um curriculum chato e comprido.
Ce n'est pas un métier requérant un curriculum ou un entretien d'embauche à l'arraché.
Não se trata de uma profissão em que se embeleza o currículo, e se passa por uma série de entrevistas penosas.
Toute la joie, et le rythme classique de.. "Curriculum" C'est ça?
Toda a alegria, o colorido e o ritmo clássico de eh... "Curriculum" Como era?
- iCurriculum Collegium!
- Curriculum Collegium!
Merci aux sympathiques jeunes gens de " Curriculum...
E agradecemos aos simpáticos rapazes de " Curriculum eh
Curriculum Vitæ
Marge Simpson Currículo
- Voici mon C.V. - Oh.
- Aqui está meu curriculum.
- Quel excellent C.V.!
- Que belo curriculum.
Je suis arrivé aux USA depuis quelques mois mais j'ai de nombreuses références au sein de maisons de retraite et de rééducation. comme vous pouvez le voir sur mon curriculum vitae.
Só estou nos estados Unidos há poucos meses, mas tenho uma longa experiência em prestação cuidados e fisio-terapia, como pode ver no meu currículo.
Je serai un fantôme de plus arborant son CV dans la rue!
Vou andar por aí de curriculum como se fosse um fantasma.
Parce que vous avez menti sur votre CV?
Falsificou o seu curriculum?
Nous avons ici votre curriculum vitae, vos états de service à Starfleet...
Ora bem, temos os seus extratos biográficos, os registos da Frota Estelar...
Oui c'est exactement ce que le client recherche... curriculum vitae excellent rien à dire sur le bureau des compétences, le seul détail gênant, heu... c'est que vous soyez actuellement sans emploi.
É exactamente isso que o cliente procura. CV e saúde, excelente nada a dizer sobre as competências. O único se não é que está desempregado...
Votre CV est remarquable.
Belíssimo curriculum.
Il espère que ça fera bonne impression sur mon CV.
É porque ele espera que seja positivo para o meu curriculum.
On arrive à l'université où on va honorer ton cancre de père
Estamos a chegar à Universidade, onde vou ser honrado, mesmo com um curriculum limitado.
Mais parlez-moi de vous.
Conte-me o que não escreveu no curriculum.
Vous avez un C.V. impressionnant, Mlle Greene.
Tem um curriculum impressionante, Srta. Greene.
Tout le monde trafique son CV!
Todos mentem no curriculum, certo?
J'ai pas lu son C.V.
Não li o curriculum.
je ne sais pas, mais le caractère que j'utiliserai pour mon CV sera helvetica.
Ainda não, mas sei que quero que a letra do curriculum seja... Helvetica.
viens jeudi. on fera ton CV ensemble.
Volta na Quinta-Feira e fazemos o teu curriculum juntos.
on s'occupe de mon CV ou de tes problèmes?
Will, estamos a fazer do meu curriculum ou dos teus problemas?
Vous avez un CV, des références?
Tem um curriculum consigo?
- J'appellerai pour le curriculum.
- Depois falo-te no currículo.
- Aoyama, renonce donc à cette fille!
Aoyama, eu só tenho o curriculum dela.
Je mentionne un tas de "talents divers" dans mon CV.
Sabem aquelas capacidades especiais que referi no meu curriculum?
- Combien ont Jarod sur leur C.V.?
Há pessoas mais jovens. E quantas têm o Jarod no curriculum?
Il faut d'abord faire son curriculum vitæ.
E o primeiro passo é um currículo apelativo.
Il me semble qu'on dit C.V.
Não, penso que se diz curriculum.
A défaut d'aimer votre CV, ils apprendront à vous aimer, vous.
São homens de carácter. Podem não gostar do seu curriculum mas, com o tempo, gostarão de si, pessoalmente.
Oh, Je vous ai amené un autre CV.
Oh, trouxe-lhe outro curriculum.
Je ne peux pas étudier votre candidature sans références ni C.V.
Desculpe, mas nem sequer a posso considerar sem referências ou curriculum.
Une révolution ferait tache sur mon CV.
Uma revolução não ficaria nada bem no meu curriculum.
Ouais, j'ai un peu embrouillé mon CV pour avoir le boulot.
Sim, bem, tive que inventar um pouco no meu curriculum para ter esse trabalho.
C'est juste mon C.V. Regardez...
Pessoal, vejam, isto é um curriculum.
C'est un C. V.
Isto é um curriculum.
Je vous laisse mon C.V.
Vou pousar o curriculum.
Yamamura Sadako CV
Yamamura Sadako Curriculum
J'ai relu votre curriculum, Andras.
Eu vi o teu currículo, Andras.
Tu as passé ta licence pour quoi? Pour faire joli sur ton CV?
Por que tiraste a licença, para pores no curriculum?
Je veux un faux background, un faux nom et un CV et il a besoin d'être bon... parce que s'ils n'acceptent pas son transfert, je te chargerai tes 500 méga-octets dans le derrière.
Dá-lhe um falso historial, nome, e curriculum. E tem de ser bom. Porque se não aceitarem a sua transferência,
N'oubliez pas de mentionner que j'aime beaucoup les animaux.
Para o meu curriculum, sou muito bom com animais.
Je viens d'examiner ton curriculum.
Tive agora mesmo a ver o seu curriculum.
Vous avez vu mon curriculum?
- O que aconteceu? - Já viram o meu curriculum?
- Vous n'avez pas lu mon C.V.?
- Não leu o meu "curriculum"?