Translate.vc / French → Portuguese / Cés
Cés translate Portuguese
186,938 parallel translation
D'après mes graphiques, ces planètes devraient encore être prospères.
Segundo os gráficos, ainda deveriam estar bons.
Encore ces bidules.
Vocês de novo não...
Pidge, comment je passe à travers ces portes géantes?
Pidge, sabe como vou passar por essas portas gigantes?
N'empêche que ces portes sont ultrarésistantes.
Sério, essas portas não são moleza.
Il existe même des réalités où je me noie. Car dans ces réalités-là, j'ai jamais appris à nager.
Há dimensões em que eu até me afogo porque, nelas, eu nunca aprendi a nadar!
Regardez toutes ces fissures!
Veja todas essas rachaduras!
On va franchir ces crevasses.
Vamos andar sobre as rachaduras.
Ces jeux de voyage terriens font passer le temps.
Esses passatempos terráqueos são ótimos.
Quand les Galras étaient ici, ces cavernes étaient fermées. Comme si le Balmera se protégeait.
Quando os galra vieram aqui, essas cavernas se fecharam, como se a Balmera estivesse se protegendo.
Ces cristaux agissent comme des boucliers.
Os cristais estão servindo de escudos.
Je ne sais pas, mais je suis sûr que c'est lié à ces cristaux.
Não sei, mas tem algo a ver com os cristais.
Ces cristaux bloquent toutes nos attaques!
Os cristais estão defendendo todos os ataques!
Et c'est quoi, ces tyroliennes?
E qual é a das tirolesas?
Malheureusement avec ces photos, Je ne peux pas vraiment dire ce qui s'est passé.
Infelizmente, com estas fotos não sei dizer o que aconteceu.
Tous ces gens sont morts?
Todas essas pessoas acabaram mortas?
La plupart ces gens là-bas vous auraient donné un coup de poing, mais je ne suis pas ce genre de gars.
A maioria das pessoas desiste antes do primeiro soco. Mas eu não sou um desses tipos.
À moins que ces crimes soient l'opportunité d'assouvir une envie de tuer.
A não ser que estes crimes de oportunidade sejam também uma forma de satisfazer um desejo de matar.
Mais aucune de ces victimes ne semblait être un homme qui aurait payé pour du sexe.
Mas nenhuma das vítimas parece ser do tipo que paga por sexo.
On est d'accord, mais peut-être qu'ils n'ont pas payé pour ça, ces femmes les auraient suivi et trouvé l'occasion de les droguer.
Concordo, mas talvez não tenham pago, e estas mulheres seguiram-nos e aproveitaram para drogá-los.
Ces 24 dernières heures, vous avez été embauchée par 2 touristes.
Nas últimas 24 horas, foste contratada por dois turistas.
Son seul crime a été de grandir dans ces rues et d'essayer de survivre.
O seu único crime é crescer nestas ruas e tentar sobreviver.
Ce sont des crimes d'opportunité mais il y a un élément de sadisme dans ces crimes.
São crimes de oportunidade, mas há um elemento sádico neles.
Les vols auraient du être suffisants, mais ces meurtres sont un plus.
O roubo devia ser suficiente, mas os assassinatos são extras.
Ce n'est pas juste pour l'argent mais faire en sorte que ces victimes soient punies.
Não é apenas pelo dinheiro, mas fazer as suas vítimas serem punidas.
Seul un enfant des rues qui manquent de toutes ces choses connait bien leur valeur.
Só um miúdo de rua que não tem essas coisas - vai saber o seu valor.
Ces enfants sont juste des marionnettes.
Estas crianças são apenas fantoches.
D'abord on met ces gamins hors de la rue et en sécurité.
Primeiro, vamos tirar estas crianças da rua e em segurança.
On vole l'argent de ces étrangers qui volent nos femmes, notre nourriture...
Eles e todos os outros gringos que vêm para a Colômbia, e comem a nossa comida, bebem o nosso vinho, e dormem com as nossas mulheres.
Ils sont là parce que tu as tué tous ces hommes!
Estão aqui porque mataste todos aqueles homens!
C'est un de ces moments où j'aurais aimé avoir tort.
Esta é uma daquelas vezes que gostava de estar errado.
Avec la bureaucratie entre juridictions, Dieu sait si ou quand on aura ces résultats.
Com a burocracia entre as jurisdições, quem sabe se ou quando vamos receber esses resultados.
Enchanté. Je regrette de se rencontrer dans ces circonstances.
Lamento que seja nestas circunstâncias.
Parce que ces mensonges se retourneront toujours contre nous.
Porque essas mentiras vão sempre voltar para nos atingir.
Bosser dans un parking serait un bon terrain de chasse car il pourrait voir sans cesse les mêmes voitures et une fois qu'il a déterminé que ce conducteur utilise constamment ces options, voilà sa prochaine victime.
Trabalhar num estacionamento é um bom território de caça, porque pode observar os mesmos carros várias vezes. E depois que determina que esse condutor usa os acessórios frequentemente, pimba, essa é a próxima vítima.
Ses deux premiers piratages étaient pour perfectionner sa technique. Et ces piétons, des victimes par opportunité.
Os primeiros dois sequestros foram para aperfeiçoar a técnica e os pedestres foram escolhidos ao acaso.
La police doit aussi comprendre que les conducteurs de ces véhicules sont des victimes.
As forças da lei também precisam perceber que os condutores desses veículos são vítimas.
Suivez ces règles simples et on s'entendra à merveille.
Sigam estas regras simples, e vamos dar-nos muito bem.
Philadelphie, alias, la ville de l'amour fraternel, en aurait bien besoin ces jours-ci, parce qu'hier soir, deux personnes ont reçu de l'acide aux visages lors de deux agressions distinctes.
Filadélfia, conhecida como a cidade do amor fraternal, está a precisar disso ultimamente, porque ontem à noite, duas pessoas levaram com ácido na cara em dois ataques separados.
Vous reconnaissez l'un de ces types?
Reconheces algum destes tipos?
Et aussi des acheteurs de ces ingrédients pour faire le leur.
Também quem comprou esses ingredientes para fazer sozinho.
Ce suspect se voit peut-être comme un Dieu et ces victimes représentent des nations et des royaumes à punir.
Talvez este suspeito se veja como Deus, e estas vítimas representam nações e reinos para punir.
Les victimes pourraient être les sosies des gens sur ces photos.
As vítimas são parecidas com as pessoas nestas fotos.
Il a peut-être vu ces photos, ne l'a trouvée pas assez bien pour lui, qu'il valait mieux.
Talvez tenha visto aquelas fotos, pensou que ela não era boa para ele e que conseguia melhor.
C'est bon, j'ai posté ces trucs, mais sans vraiment les penser.
- Está bem. Eu postei essas coisas, mas não acredito nelas.
Ça parle de ces pêcheurs de la mer du Nord.
Fala sobre uns pescadores do Mar do Norte.
"Tout ce plaisir qu'ils ont eu, je ferai payer ces animaux."
"Por todo o prazer que sentiram farei os animais pagarem."
Ça doit être l'une de ces soirées pour célibat'.
Acho que está a acontecer algo para solteiros.
La plupart de ces mecs perdent leur temps, les pauvres crétins.
A maioria destes tipos só estão a perder tempo. Pobres coitados.
Hier soir, ces gars auraient pu s'en prendre à vous, mais... ils vous ont écouté. Pourquoi?
Porquê?
Disons juste que l'AIC semble être la réponse à beaucoup de questions non résolues que la maison a eu ces derniers mois.
Mas a AIC parece ser a resposta para muitas perguntas que o Ministério do Interior teve nos últimos meses.
Tu verras quelle joie c'est de construire ces refuges pour ces enfants, en travaillant avec leurs églises.
Vais ver a alegria que é construir abrigos para aqueles miúdos, trabalhar com as igrejas.