English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Dava

Dava translate Portuguese

6,130 parallel translation
Même mon frère qui n'est pas objectif sait que je lui botterai les fesses d'ici au Kentucky s'il aide Katherine Pierce à vivre un seul jour de plus sur cette terre.
Até o meu irmão tendencioso sabe que eu lhe dava uma sova daqui até ao Kentucky se ajudar a Katherine Pierce a viver mais um dia nesta terra.
Tu penses pas que je te lâcherais ça sans avoir une solution?
Estou? Não achas que te dava esta notícia sem ter algo positivo?
On pourrait utiliser quelqu'un comme toi.
Dava-nos jeito uma pessoa como a Xerife.
Je vous serrerais bien la main, mais... - Pas de problème.
- Dava-lhe um aperto de mão, mas...
Mon Adela a dit que ça portait chance.
A minha Adela dizia que dava sorte.
Quand j'étais une adolescente, j'aurais tout donné pour avoir des cheveux raides et je l'ai fait.
Quando eu era adolescente, dava qualquer coisa para ter o cabelo liso e foi o que fiz.
Je me rappelle du garçon gentil qui me faisait rire et me donnait des cadeaux, qui aimait l'art et la musique.
Lembro do menino meigo que me fazia rir, e me dava presentes. Que amava a arte e a música.
Je me souviens du gentil garçon qui me faisait rire et m'offrait des cadeaux.
Lembro do menino meigo que me fazia rir, e me dava presentes.
Ted était le leader de l'écologie, il ne voulait pas de la paperasse, il faisait rendre les devoirs des élèves sur des clés USB.
Ted realmente dava o exemplo, não usava papel nas aulas, fazia os alunos entregarem os trabalhos em pen drives.
Howard me faisait la leçon sur l'importance d'être beau joueur et poli.
E o Howard me dava sermão sobre a importância do espírito desportivo e dos bons modos.
Je donnerais mon sein gauche pour un piña colada et une cigarette, mais vous n'en voyez pas au menu, n'est-ce pas?
Pois. Eu dava a teta esquerda por uma piña colada e um cigarro, mas isso não está no cardápio, pois não?
Quand tu lui parlais, il t'écoutait?
Quando falavam, ele dava importância às coisas?
Un autre bon slogan!
Isso também dava um bom slogan.
Si j'étais ton papa, je te donnerais une bonne fessée, mais je ne le suis pas.
E se fosse o teu paizinho, dava-te umas palmadinhas nesse rabinho, mas não sou.
Vous donnera de l'argent pour les avoir emmenées.
- Ele dava-lhe uma comissão.
Désolée. Je ne savais pas que c'est votre bureau.
Não sabia que a porta dava para o seu escritório.
Il ne donnait aucune information sensible sur ses activités pendant ce temps parce qu'il était tellement effrayé que le FBI vienne l'attendre.
Ele não dava nenhuma informação sensível sobre o seu paradeiro, durante este período, porque tinha muito medo que o FBI estivesse à espera dele.
[Interviewer] Dans laquelle, en gros, vous leur apportez des informations en échange d'une protection contre toute poursuite.
Em que, basicamente, lhes dava informação em troca de proteção da acusação.
Je vous botterai le cul, si j'étais pas pressé!
Se não estivesse cheio de pressa, dava-te um pontapé no rabo!
Elle ne le sait pas, et je peux le prouver, mais je crois que Reddington faisait passer de l'argent par le père adoptif depuis des années.
Ela não sabe, e eu não tenho provas, mas acho que o Reddington dava dinheiro ao pai adoptivo há anos.
Ce que je ne donnerais pas pour l'avoir seul dans une chambre. juste 5 minutes.
Dava qualquer coisa a sós com ele durante 5 minutos.
On dit que toutes les nuits on pouvait l'entendre prier pour la sécurité de sa fille pour qu'elle ne soit jamais retrouvée.
Dizem que dava para os ouvir todas as noites, rezar pela segurança da sua filha, para que ela nunca fosse encontrada.
Ok les gars. Si cette lentille donne à Valda l'accès à l'esprit de Claire, on ne pourrait pas l'inverser pour lui donner accès au sien alors on pourrait lui transférer l'énergie des artefacts...
Se esta lente deu ao Valda acesso à mente da Claire, se fosse revertido dava-lhe acesso à dele, e podíamos transferir a energia dela...
Dans le passé, je vous ai donné des ordres comme chef. Mais aujourd'hui, je demande une faveur en tant qu'ami et en tant que père.
No passado, eu dava ordens como vosso chefe, mas hoje, peço-vos um favor como amigo e pai.
NOW s'occupait de l'aspect légal et l'Union des femmes, des actions sur le terrain.
A NOW fazia mais o trabalho jurídico e a União das Mulheres dava mais apoio directo às pessoas.
Personne ne parlait de nous, sauf pour faire des blagues, en 1966.
Em 1966, ninguém nos dava cobertura, a não ser de forma jocosa.
On ne pouvait pas en voir la fin, tellement il y en avait.
Não dava para ver o fim da fila.
J'ai toujours trouvé ça un peu mystique.
Só dava para ver os pés das pessoas. Eu achava isso místico, e ainda acho.
Si Papa était là, il vous mettrait un coup de poing.
Se o Papá estivesse aqui, dava-lhe um murro no nariz.
Je t'aurais bien fait un gros câlin tout de suite si je n'étais pas... recouverte de matériaux hasardeux.
Eu dava-te um abraço se não estivesse coberta de material perigoso.
C'est la seule chose qui me donne de l'espoir.
È o unico que me dava esperança.
Et bien, pas si chanceux, alors.
Bem, afinal, não dava assim tanta sorte.
GT-Weigh utilisait toujours des micropointes, et il signalait le contact en ouvrant une fenêtre sur rue à moitié.
GT-Weigh usou sempre micropontos, ele dava sinal ao contacto abrindo meia janela no cimo das escadas.
Tu sais quoi? Je pense que je m'entendrais bien avec dreadlocks ici, mais celle là avec un ballon de football a l'air d'une crétine.
Eu dava-me bem com aquela dos dreadlocks, mas a que tem a bola de futebol parece uma estúpida.
On pourrait utiliser l'argent, mais, hum, Est-ce que tu veux vraiment devenir principale?
Dava-nos jeito o dinheiro, mas, queres mesmo ser directora?
Pourquoi tu me le demandes?
Dava-me jeito uma ajuda.
Je t'aurais botté les fesses.
Dava-te um chuto no cu, era o que era.
J'ai vraiment besoin d'une amie ici.
Dava-me mesmo jeito uma amiga aqui.
Vous m'avez promis que vous soutiendrez notre étude.
Você prometeu-me que nos dava o apoio total ao nosso estudo.
Attendez, vous vous souvenez de cette excentrique qui travaillait pour le toubib au Memorial, celle qui fermait la marche avec le Dr Greathouse?
Antes que vá, lembra-se daquela esquisita que trabalhou para o doutor no Memorial, a que dava o rabiosque ao Dr. Greathouse?
Parfois je donnais au type une boisson spéciale venant d'Inde.
Às vezes dava ao tipo um remédio especial vindo da India.
Il était fou d'elle, il lui envoyait des bracelets Tiffany, l'emmenait à des soirées chics, lui faisait passer des castings.
Ele estava louco por ela, oferecia-lhe jóias da Tiffany, levava-a a festas da alta-sociedade, dava-lhe papeis em filmes.
Et une nuit, j'avais 14 ans, je lui ai donné un bain.
Uma noite, tinha 14 anos, eu dava-lhe um banho.
Pendant des jours... ta mére était incapable de sourire.
Passaram-se... dias desde que a tua mãe não dava um sorriso.
Ça ne lui donne pas le droit de secouer mes hommes.
Isso não lhe dava o direito de extorquir o meu povo.
Elle ne voulait pas me donner son sang.
- Ela não me dava sangue.
Je peux demander un congé.
- Dava-me jeito umas férias.
Vous savez, il avait une jambe handicapé et tout, alors je veillais sur lui de temps en temps.
E ele tinha aquela perna doente e tal, então, de vez em quando, dava-lhe um cheque.
Je pensais que ta foi en Dieu te donnait la conviction que l'univers a une sorte de plan d'amour.
Pensei que a tua crença em Deus dava a ideia de que o Universo tem um qualquer tipo de plano perfeito.
Et en plus des prostitués que j'ai avoué tué basé sur les informations qu'il m'a donné, Le plus haut le plus près.
E quanto mais prostitutas eu confessava ter matado, com base nas informações que ele me dava, maior era a dose.
Nous pourrions vraiment utiliser ces marteaux maintenant, pour arracher ces clous.
Dava-nos jeito ter aqueles martelos agora, para tirar estes pregos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]