English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Decision

Decision translate Portuguese

11,699 parallel translation
C'était une décision d'affaire plutôt stupide, non?
Foi uma decisão de negócios bastante tola, não foi?
Très mauvaise décision. T'es une machine à bloquer les bites.
É óbvio que tomei uma má decisão, não passas de um empata-fodas.
Cette décision appartient à dieu, et rien qu'à lui.
Essa decisão pertence a Deus, somente a Deus.
Victime ou pas, prends une décision.
Vítima ou não? Decide.
Avez-vous pris une décision...
A menina e o seu irmão já decidiram...
Une décision imposée par Jésus-Christ à qui elle était désormais dévouée.
Uma decisão tomada para ela por Jesus Cristo, COM quem agora era casada.
Aujourd'hui, chaque décision que je prends, c'est pour toi et moi, et pour protéger notre avenir.
Agora, tudo o que faço, cada passo que dou é por nós os dois e para proteger o nosso futuro.
Et toi... Tu as déjà pris ta décision.
E você... você já decidiu.
Cette décision allait tester le lien de sang des deux frêres, et déterminer le sort de l'Egypte entière.
Foi uma decisão que testaria a união entre os irmãos e o destino de todo o Egipto.
Il a pris une décision.
Ele fez a escolha dele quando eu tinha três anos.
Ça n'est pas une décision facile, mais ça n'a rien de déshonorant.
Sei que não é uma decisão fácil, Billy, mas não há desonra nisso.
Mais pas autant que prendre la décision.
A parte difícil é tomar uma decisão, e isso é com vocês.
Et il a recommandé à d'autres leaders mondiaux de s'allier à la Chine et de prendre la même décision.
E recomendou aos outros líderes mundiais para unirem-se com a China e tomarem uma decisão semelhante.
Ce n'est pas ma décision.
A decisão não é minha.
J'ai pris ma décision.
Estou decidido.
A la fin, les seuls à pouvoir sauver l'humanité se réunirent et prirent une décision à Washington D.C. Mais on n'avait pas compris qu'on était tombés dans un piège.
Finalmente, as últimas e melhores esperanças da humanidade reuniram-se e tomaram uma posição final em Washington D.C., mas não percebemos que estávamos a caminhar para uma ratoeira.
Tu as pris une décision et tu l'as imposée à nous tous.
Foi a tua escolha, e escolheste por todos nós.
Je crois que personne au monde n'aurait pu convaincre cet homme, une fois sa décision prise.
Não sei se alguém no mundo conseguiria mudar aquele homem depois de ele estar decidido.
Tu as pris la bonne décision.
Estás a fazer o que está certo.
C'était une bonne décision d'affaires.
Sabes que mais? Foi uma boa decisão de negócios.
Michelle, c'est ma décision.
Michelle, já decidi.
Tu as pris une bonne décision...
Sabes que mais? Tomaste uma boa...
C'est pas ma décision.
A decisão não foi minha.
Appeler la police et signaler l'accident c'est une mauvaise décision?
Achas que ligar à Polícia e comunicar o acidente é a decisão errada a tomar?
Je suis assez vieux pour savoir que nous sommes trop jeunes pour prendre la bonne décision.
Só sei que tenho idade suficiente para saber que somos demasiado novos para tomar a decisão certa.
Quelle est la mauvaise décision que je vais soutenir?
E qual é exactamente a decisão errada, que vou ter de apoiar?
Dans une démocratie, c'est une conversation, pas une décision unilatérale.
Numa democracia, o que é bom é uma conversa... não uma decisão unilateral.
C'est sa décision à elle.
Ela foi sozinha.
Mais j'ai pris ma décision.
Mas já me decidi.
Il faut prendre une décision.
Tens de tomar uma decisão.
La décision était prise...
Pensei que havíamos decidido.
Néanmoins, j'ai toujours penser que la décision fut prise la nuit où il alla visité son père.
Porém eu acredito que a decisão foi tomada na noite em que visitou seu pai.
Tout ce qui a motivé votre décision.
Tudo o que enfrentou quando tomou a sua decisão.
Pourquoi le Cdt Sullenberger a-t-il pris la décision fatidique de se poser sur l'Hudson?
Porque é que o Comandante Sullenberger tomou a decisão fatídica... de transformar o Rio Hudson numa pista de aterragem?
Vous n'avez pas alloué de temps à une prise de décision.
Não lhes deram tempo para análise e tomada de decisões.
Nous avons pris une décision.
Já tomámos uma decisão.
C'est notre décision.
É a nossa decisão.
On ne peut contester une décision du Kgotla.
Não há nada a questionar na decisão da kgotla.
M. Churchill va annoncer sa décision au sujet de votre retour aux Communes cet après-midi.
O Sir Winston Churchill irá fazer o anúncio sobre o seu retorno a Bechuanalândia esta tarde da Câmara dos Comuns.
La décision de mon gouvernement est ferme et définitive!
A decisão do meu governo é absoluta e final.
Elle fait une mauvaise décision et vous nettoyer son gâchis.
Ela toma uma má decisão e tu limpas a porcaria que ela faz.
Tu leur as annoncé notre décision?
Já lhes disseste da nossa decisão?
Après délibération chauffée, nous avons pris une décision.
Após liberação, chegámos a uma decisão.
Et si nous prenons une décision qui ne vous convienne pas?
E se tomarmos uma decisão que vocês não gostem?
C'est parce qu'il a déjà pris sa décision.
Isso é porque ele já tomou sua decisão.
C'était votre décision.
Tu escolheste fazer isso.
Si nous signons ça, nous perdrons notre pouvoir de décision.
Se assinarmos isso, vamos estar a ceder ao nosso direito de escolher.
- Ma décision est prise.
Ja está feito.
Comment décrirais-tu la décision de la Cour suprême de 2010 sur les Citizens United?
Como caracterizarias o Tribunal Sumpremo de 2010 na decisão dos Cidadões Unidos?
Pas maintenant, bien sûr, mais quand tu seras prête. C'est une décision conjointe.
Não agora mesmo, claro, mas quando tu e eu estivermos prontos, porque acho que deva ser uma decisão conjunta.
Une décision à prendre ensemble.
Isto é uma decisão que devemos fazer juntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]