Translate.vc / French → Portuguese / Declare
Declare translate Portuguese
4,165 parallel translation
Je vous declare donc...
E agora declaro-vos...
Je vous déclare maintenant génial et géniallissime
E agora declaro-vos inteligente e mais inteligente.
"Le secrétaire de la Santé a déclaré que cette décision était folle."
A oposição do secretário da saúde classificou a decisão como uma loucura.
Quelque chose de si alarmant, que ce fut immédiatement déclaré secret fédéral.
Algo tão alarmante que foi imediatamente declarado segredo federal.
M. Seok vient d'être déclaré - décédé.
O Sr. Seok foi declarado morto...
Le jury l'a déclaré coupable sans même délibérer.
O júri declarou-o culpado sem pensar duas vezes.
Je déclare désormais ouvert ce parc public et futur lieu de rencontre entre homosexuels.
Declaro por este meio, este parque público e futuro encontro de homossexuais, aberto!
Je déclare ouverte la journée des yeux plantés!
Declaro este dia o "Dia de Apunhalar Olhos"!
Je vous déclare mariés pour le reste de votre vie.
Declaro-vos maridos para sempre.
Je ne sais pas si tu as fait gaffe, mais le gouvernement nous a déjà déclaré la guerre.
Não sei se prestaste atenção, mas o Governo já declarou guerra.
Quand vous avez pour la première fois déclaré
- Quando disseste :
Et maintenant, par les pouvoirs qui me sont conférés, je vous déclare mari et femme.
E agora, pelo poder que me foi investido, declaro-os marido e mulher.
Un collègue a déclaré sa mort.
Um colega declarou-lhe o óbito.
Le Commissaire de Police, sous la pression des fans et des membres de la famille, a déclaré dans une interview, hier qu'il ferait bientôt une déclaration publique.
Com a pressão sobre a polícia exercida pelos fãs e pelos membros da família enlutada, a Comissária Ma declarou ontem, numa entrevista que em breve faria uma declaração pública.
Non, j'ai déclaré forfait, en fait.
Não, vou ficar de fora este.
L'institut de recherche et de formation judiciaire... déclare le procès simulé ouvert.
A investigação judicial e o instituto de formação... irão dar início ao julgamento simulado.
Et le tribunal déclare Lee Yong-Go... non coupable!
O tribunal considera Lee Yonggu inocente!
Monica veut qu'un jury déclare Jessica coupable
A Monica quer ver um juiz a declarar a Jessica culpada.
Tu veux qu'un jury déclare Jessica coupable
Tu é que queres ver um juiz a declarar a Jessica culpada.
Je m'en tape si le jury déclare Jessica coupable ou non.
Isso não me interessa muito.
S'il déclare que c'est une contrefaçon...
- Se ele reivindicar que é falsa...
Mme Gallagher, voulez vous me dire pourquoi votre père devrait être déclaré inapte?
Srtª. Gallagher, quer dizer-me porque o seu pai devia ser declarado inapto?
Allez viens, la ligue étudiante donc, on a besoin de plus de femmes ou on déclare forfait.
Vamos, a liga é mista, então, precisamos de mais mulheres ou vamos perder.
Il a été déclaré légalement incompétent ce matin.
Esta manhã, ele foi declarado legalmente incapacitado.
Euh, non déclaré, en fait, à Columbia.
Não declarado, na verdade, na Columbia.
Je te déclare... Coupable.
Eu declaro-te... culpado.
On te déclare roi du jour des Présidents.
Declaramos-te o rei do Dia do Presidente.
Mon estimé ami a déclaré que mon client a payé et vu, régulièrement, de nombreuses images dépravées, y compris...
O meu ilustre amigo alega que o meu cliente pagou e viu, com frequência, numerosas imagens depravadas e abusivas, incluindo...
Si j'avais su que la condition de ton implication dans l'entreprise était son déclin, j'aurais déclaré faillite il y a un an.
- Se eu soubesse que a resposta, para que assumisses o que é teu por direito fosse extingui-la, teria declarado falência o ano passado.
Mais, j'espère qu'au moment où ce sera ton tour, il restera très peu de chirurgie Parce que le séquençage du génome humain, aura donné des informations sur les gens. donc, ils pourront se battre contre leur maladie avant qu'elle se déclare.
Mas espero que, quando a tua hora chegar, tenhas poucas operações para serem feitas, porque o mapeamento de genoma vai dar informações às pessoas para que lutem contra doenças antes de acontecerem
D'après l'article 16 du code d'acquisition planétaire de the Reach, je te déclare officiellement inapte à diriger cette délégation.
Sob o artigo 16... do Código da Trincheira em Aquisição Planetária, oficialmente declaro que você é... incapaz de liderar esta delegação.
Par le pouvoir qui m'est investi par l'état de Virginie, je vous déclare mari et femme.
Pelo poder que me é concedido pelo estado da Virginia, declaro-vos marido e mulher.
Je vous déclare mari et femme.
Pronuncio-vos marido e mulher.
Vous êtes déclaré inapte.
Senhor, está inapto para trabalhar.
Vous avez déclaré... qu'il n'avait rien pris dans le magasin.
Você testemunhou... que ele não roubou nada da loja.
Vous avez déclaré que vous croyiez que Dieu vous parlait et vous permettait...
Disse que acredita que Deus fala consigo e lhe permite...
C'est pourquoi, je déclare aux familles des prétendants qu'elles peuvent récupérer les dépouilles de leurs morts et leur rendre les honneurs qui leur sont dus.
Declaro, portanto, que as famílias dos pretendentes... podem recuperar os corpos de seus mortos.
Orion de Sparte est déclaré vainqueur des jeux sacrés.
Orion de Esparta é o vencedor dos jogos sagrados.
Il a été déclaré disparu hier par son patron à Duncore Investissements.
Foi dado como desaparecido ontem pelo chefe da Duncore Investments.
Vous avez déclaré la disparition de Jack il y a deux jours, M. Harrison?
Três macaquinhos aos saltos Participou o desaparecimento do Jack há dois dias. Não é verdade, Sr. Harrison?
Je l'ai déclaré.
Sim, é verdade.
Je déclare qu'il n'y a pas de plus bel endroit dans notre grand pays qu'on peut appeler sa maison, dans le passé, le présent et l'avenir.
E afirmo que não há lugar melhor neste grande país para chamarmos de lar. No passado, presente ou futuro.
Hitler a déclaré la guerre à l'Amérique.
Hitler declarou guerra à América.
Quand il déclare une guerre, il le fait proprement.
Quando ele começar a guerra de facto.
Soeur Charlotte a déclaré, qu'une Juive se cache ici.
A Irmã Charlotte reportou que um judeu está-se escondendo aqui.
En donnant et en recevant l'anneau et en joignant les mains, je les déclare mari et femme. Sang rouge sur un flic bleu
Com este anel e a união das vossas mãos, eu declaro-vos, marido e mulher.
Ken Whitman a déclaré que l'homme qui a agressé sa fille a aussi pris deux autres adolescentes...
O Ken Whitman disse que o homem que atacou a filha fez outras duas vítimas adolescentes.
Ils ont déclaré avoir vu trois gars masqués.
Disseram que viram três tipos com máscaras.
Un hélico de journalistes a été déclaré volé ce matin.
Um helicóptero de um noticiário foi dado como roubado esta manhã.
Melle Little a déclaré qu'il était dur de vous suivre.
A senhorita Little afirmou que foi difícil acompanhá-lo.
Non, il n'est pas déclaré.
Não, quer dizer que não está registado.