English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Dejà

Dejà translate Portuguese

103,164 parallel translation
Si tu l'avais tuée, ces chaînes seraient déjà autour de ton cou.
Se a tivesses matado, estas correntes estariam à volta do teu pescoço.
Je sais déjà tout ça.
Sei bem como isso é.
C'est fait. Nous l'avons déjà fait.
Já está, já o fizemos.
De plus, j'aurai déjà dû être mort. Donc, c'est tout bénéf'.
E eu já devia estar morto, portanto isto é um bónus.
Je sais déjà ce que je porterai à ton enterrement :
Já sei o que vou usar no teu funeral.
Le fait qu'on ait déjà fait ça?
O facto de já termos feito isto?
Non, je me suis fait tabasser deux fois déjà.
Malta, por favor. Já levei duas vezes. Duas.
Se pointer, c'est déjà ça.
Ouve, aparecer é meia batalha ganha.
T'es-tu déjà sentie submergée?
Nunca te sentiste abalada?
Je te l'ai déjà dit.
Eu avisei-te!
On a déjà parlé stratégie, alors on a juste à te rattraper.
Já discutimos a estratégia, só temos de te pôr a par.
Il a déjà avalé des champignons hallucinogènes une fois.
Uma vez ficou assim com cogumelos.
Quel est ton métier ici déjà?
O que faz aqui?
Reynard t'a déjà flairée auparavant.
O Reynard já sentiu o teu cheiro antes.
Ce que j'ai déjà essayé aujourd'hui, et non merci.
- Coisa que já tentei hoje. Não, obrigada.
Tu as déjà mangé quelque chose de vivant?
Alguma vez comeste algo ainda vivo?
Je devrais vraiment être en train de partir, ce que, techniquement, je faisais déjà.
Devia ir. Apesar de, na realidade, já ter ido.
C'est comme du déjà-vu.
Estou a ter um déjà vu.
C'est une vraie question?
Está mesmo a perguntar-me sobre um déjà vu?
Si elle est aussi bien que vous le dites elle devrait déjà avoir un stage.
E se ela fosse assim tão incrível como dizes, já estava empregada.
C'était supposé déjà fait.
Era negócio fechado.
Déjà plus forte.
Já estás mais forte.
Vous avez déjà pris votre décision, n'est ce pas?
Você já se decidiu, não foi?
Je l'ai déjà fait, il y a une heure.
Já aceitei, há uma hora.
Ils fabriquent déjà des armes.
Eles já estão a fazer as armas.
Déjà, on n'a pas de feux de signalisation.
Para começar, não temos aqui semáforos.
Très jeune, presque dès la naissance, on découvre déjà I'asado, parce que c'est une tradition qui remonte à très loin, à nos ancêtres.
Desde a mais tenra idade, digamos, desde bebé, já se experiencia asado, porque é uma tradição de há muitos anos, dos nossos antepassados.
On a déjà utilisé et cuisiné 24 vaches et 30 porcs pour ce qu'on fait.
Portanto, já abatemos e cozinhámos 24 vacas e 30 porcos só para cozinharmos.
Nous avons été dupés alors que nous étions en train de gagner, et j'ai déjà été dupé trop de fois lors de ma vingtaine, mais, vous, ce n'est pas votre problème.
Fomos enganadas na nossa vitória, e eu já fui muito enganada nos meus 20 anos, mas isso não é problema do teu departamento.
Ils viennent déjà pour ce type.
Eles já vêm buscar aquele tipo.
Est-ce que ton cerveau a déjà été dévoré, ou Jill est simplement idiote?
O teu cérebro já foi comido, ou a Jill é idiota?
Car je suis déjà en train d'y réfléchir.
Porque o plano já está sobre rodas.
Si je n'étais pas déjà stone, je prendrais la voiture pour aller ailleurs.
Se não estivesse pedrada, conduzia para outro lado.
Je veux dire, t'es déjà dans un lit, et ses pantalons s'enlèvent vraiment facilement.
Acho que isso pode ser perigoso para nós. Quero dizer, já estás numa cama, e essas calças saem muito rápido.
J'ai déjà un acheteur.
Já tenho comprador.
Je parie qu'il n'y pense déjà plus, alors que vous y pensez sans arrêt, en souffrant de quelque chose que vous n'aviez jamais ressenti.
Aposto que nem pensou nisso mas você pensa nisso a toda a hora. Sofre por algo que nunca sentiu.
Mes amis vont devenir vos amis, et vos ennemis les miens, certains l'étant déjà.
Os meus amigos serão teus amigos e os teus inimigos serão meus, alguns até já são.
Il en a déjà fait une, non?
- E já o cometeu, não foi?
J'ai déjà étudié ça avant.
É. Viu?
Elle est peut-être déjà là.
Ou já chegou e não sabemos.
J'ai déjà mon parapluie.
Já tenho um guarda-chuva.
Tu la vis déjà.
Já estás a viver.
J'ai déjà parlé à Ira.
Falei com Ira.
Les filles, préparez-vous à être encore plus obsolète que vous ne l'êtes déjà.
Meninas, preparem-se para ser mais inúteis do que já são.
Déjà, on n'a pas encore discuté des noms.
Primeiro, ainda não discutimos etiquetas.
Sophie, as-tu déjà entendu qu'on doit coucher au 3e rencard?
Sophie, já ouviu falar de fazer sexo no 3.º encontro?
C'est OK, je suis déjà très en contact avec mon corps.
Certo, mas já estou em contato com o meu corpo.
Je suis lequel déjà?
Qual deles é que sou eu?
Je le fais déjà.
Eu já durmo.
C'est déjà mieux que tout sur Amazon.
Já é melhor do que tudo na Amazon.
Ha, j'ai déjà un petit.
Eu já tenho um pequenino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]