Translate.vc / French → Portuguese / Demons
Demons translate Portuguese
3,374 parallel translation
♪ Da Vinci s Demons 1x05 ♪ The Tower Première diffusion 10 Mai 2013
Da Vinci's Demons 01x05 A Torre
- Cet endroit grouille de démons. - C'est impossible.
Este sítio está cheio de demónios.
On n'est pas équipés pour combattre des démons.
Não estamos equipados para combater demônios.
Je vois des démons et des anges.
Vejo demónios e anjos.
C'est le nom de Jésus qui lui donne le pouvoir de chasser les démons.
É o nome de Jesus que nos dá autoridade sobre espíritos malignos.
tous tes démons.
de todos os medos, de todos os demónios.
Elles me poursuivaient, et je m'enfuyais... et la dernière chose dont je me souviens c'est les policiers qui me ramassaient, et j'étais au milieu de la rue criant à propos de démons.
Eles perseguiam-me e eu fugia. A seguir, apenas lembro-me que os polícias estavam a agarrar-me... e eu estava no meio da rua a gritar sobre demónios.
Être sobre a ses avantages, mais les vieux démons rôdent toujours.
Andar na linha não custa muito. Podia era ser menos a direito.
Je suis chasseur de démons.
Sou um caçador de demónios.
Je suis un chasseur de démons professionnel.
Eu sou um caçador de demónios profissional.
Toi aussi, tu es chasseur de démons?
Também és um caçador de demónios?
Le Manuel Du Chasseur de Démons.
O manual de caçadores de demónios.
Le Manuel du Chasseur de Démons?
O manual de caçadores de demónios?
Ça met en valeur la bonté à l'intérieur des démons.
Vai despertar a bondade dentro dos demónios.
- C'est la vraie chasseuse de démons! - Bonjour, tout le monde!
Ela é a verdadeira caçadora de demónios.
Je veux juste détruire les démons, comme les autre chasseurs.
Eu só quero destruir os demónios, como os outros caçadores de demónios.
Je suis un chasseur de démons.
Eu sou um caçador de demónios.
Les chasseurs de démons se fichent des formalités.
Caçadores de demónios não se importam com formalidades.
C'est mon héritage de chasseuse de démons, l'Anneau Volant Infini.
O infinito anel voador. Uma herança de família.
Il t'enseignera peut-être les secrets pour vaincre les démons.
Talvez ele te ensine os segredos de conquistar os demónios.
Nous sommes venus de l'ouest pour chasser des démons.
Viemos do Ocidente para caçar demônios!
Tous les chasseurs de démons sont nos ennemis.
Qualquer caçador de demónios é nosso inimigo.
On tue les démons et aussi leurs chasseurs.
Matamos demónios e caçadores de demónios também!
- Es-tu chasseur de démons?
És um caçador de demónios?
Es-tu chasseur de démons?
És um caçador de demónios?
Je ne suis qu'un simple et ordinaire chasseur de démons.
Eu sou apenas um simples caçador de demónios.
Je suis chasseur de démons aussi.
Também sou caçador de demónios.
Même s'il ne ressemble à personne, il ose combattre les démons avec juste son livre de comptines, et même pas pour la célébrité ou l'argent!
Embora pareça um zé-ninguém, Ele atreve-se a lutar demónios só com livros de música infantil. E não por fama ou fortuna!
Celui qui capture en premier le Démon Cochon est le meilleur chasseur de démons de tous!
Quem capturar o demónio do porco primeiro... É o melhor caçador de demónios de todos.
Vous ne méritez pas d'être chasseurs de démons!
Não mereces ser um caçador de demónios!
Je suis aussi chasseur de démons. Oh, je vois.
Eu também sou um caçador de demónios.
Chasseur de démons, mon œil!
Caçador de demónios, uma tanga!
Il peut détruire tous les démons et les monstres.
Consegue destruir todos os demónios e monstros.
Je sais que tu as l'intime croyance de pouvoir apprivoiser les démons, alors je te cède ces deux-là maintenant.
Eu sei que acreditas em domar demónios, por isso... Entrego-te estes dois.
Le légendaire Roi des Démons, le Roi Singe?
O lendário rei dos demónios, Sun Wukong?
Ça sera pleins de défis et de démons.
Será uma viagem cheia de obstáculos e demónios.
Je ne crois pas aux démons, mais je crois au mal.
Ligue agora para compartilhar a experiência que muitos outros descreveram nos últimos meses como o melhor programa de auto-aperfeiçoamento embora Eu não acredito em demônios, Nell. Mas eu acredito no mal.
Exorciser mes démons, ce genre de choses?
Espantar os meus demónios, e esse tipo de coisa?
Cette femme est le diable! Elle est la mère des demons.
Essa mulher é malévola!
Il y avait des tas de démons.
Havia lá muitos demónios.
Les démons ont les yeux rouges.
Os dos demónios são vermelhos.
C'est un mélange de tabac et d'hellébore noire réputé pour les visions qu'il procure et pour invoquer les démons.
É uma mistura de tabaco e heléboro-negro. E diz-se por aí que causa visões e evoca demónios.
J'ai économisé pendant trois ans à promener des chiens, à garder les jumeaux de l'appartement d'en bas, et c'étaient de vrais démons.
Poupei durante três anos a passear cães, a cuidar dos gémeos do apartamento de baixo e eles eram umas pestes.
- Des démons, monsieur.
- Demónios, signor.
Des démons possèdent les nonnes là-bas!
Demónios possuem as freiras lá!
Vanessa peut aussi devenir victime des démons!
Vanessa pode ser vítima de demónios também!
Il faut déjà prouver que les démons sont la cause de quelque chose d'autre que des sermons plutôt pénibles.
Os demónios têm que ainda de ser provados da causa de qualquer coisa com excepção de alguns sermões um pouco entediantes.
Est-ce possible que les démons en soient la cause?
Não é possível os demónios serem a causa?
J'ai gravé les lettres de la croix de notre Sauveur dans son cou, expulsant les démons.
Gravei as letras da cruz do nosso Salvador no seu pescoço, expulsar os demónios.
Mais quel est le rapport avec les démons?
Mas o que isso tem a ver com os demónios?
Les démons de ce monde.
O mal deste mundo.