Translate.vc / French → Portuguese / Depêche
Depêche translate Portuguese
6,477 parallel translation
Depêche-toi, imbécile!
Despacha-te, seu idiota!
Le train arrive. Dépêche-toi.
A composição do metro está a chegar.
Dépêche-toi!
Despacha-te!
- Dépêche-toi.
- Vai depressa.
Si tu veux retravailler, dépêche-toi. - Comment ça?
Se queres voltar a trabalhar aqui, não te demores.
Dépêche-toi.
Despacha-te.
- Alex, dépêche-toi.
- Alex, vamos
- Dépêche-toi.
- Despacha-te.
Dépêche-toi.
Mexe-te.
Je me dépêche.
Demoro um segundo.
Chalo, vite, dépêche-toi.
Chalo. Vamos, rápido, vamos.
On se dépêche, je vous prie.
Depressa, por favor.
Tant qu'on se dépêche, on a de bonnes chances.
Se agirmos depressa, as hipóteses são boas.
- Dépêche-toi.
- Anda.
Dépêche-toi Skippy!
Vamos, Skippy.
Dépêche-toi, mec.
Despacha-te, homem.
Dépêche-toi, Ed!
Anda, Ed!
Dépêche! Maintenant!
Despachem-se!
Dépêche toi, part.
Depressa, vai.
Dépêche-toi, fils.
Depressa, filho.
Dépêche-toi!
Depressa.
Dépêche!
Despacha-te!
- Dépêche toi!
- Despacha-te!
Allez. - Dépêche toi, Bouge.
- Entrem, despachem-se.
On se dépêche. Etes vous déjà au niveau de la valve I.R.T.
Já chegaram à válvula IRT 1138?
Allez, dépêche-toi!
- Despacha-te!
Dépêche-toi, je t'en prie!
Despacha-te!
- Dépêche!
- Depressa!
Je me dépêche.
Eu volto já.
J'ai entendu un coup de feu, je me suis dépêché de monter sur le toit. Mais quand je suis arrivé, il était étendu sur le sol.
Ouvi um tiro e corri para o telhado, mas quando lá cheguei, ele já estava no chão.
Venez. Mais il faut qu'on se dépêche.
Vá, temos de nos despachar.
Dépêche-toi.
Volta rápido. Lá está ela!
Papa, dépêche!
Despacha-te!
J'ai entendu un coup de feu, je me suis dépêché de monter sur le toit.
Eu ouvi um tiro e corri até ao terraço.
Mais il faut qu'on se dépêche.
Precisamos de nos apressar.
Viens, dépêche-toi.
Anda, despacha-te.
Dépêche. Je ne veux pas le perdre.
Depressa, não quero perdê-lo de vista.
S'il te plaît, dépêche-toi, je suis vraiment inquiète.
Despacha-te, por favor. Estou raladíssima.
- Dépêche-toi!
- Depressa!
- Dépêche-toi de venir!
Rachel! - Vá-se embora daqui!
- Dépêche-toi.
- Certo. Sai daqui.
Dépêche-toi, ça a pris plus de temps que prévu. On est en retard.
O quadro eléctrico é lá à frente.
Dépêche-toi, on est pressés.
Vá, estamos a ficar sem tempo.
Dépêche-toi.
Despacha-te, Murphy.
Il faut qu'on se dépêche.
Ok, temos de ser rápidos.
D'accord, dépêche-toi.
Muito bem, fá-lo rápido.
On se dépêche!
Verás.
Dépêche-toi de coucher ou tu seras une débile au lit quand tu seras en 1re et ça compte.
E se não fizerem sexo com alguém em breve serão uma porcaria na cama no 11º ano e quando é mais importante.
Faut que je me dépêche.
Tenho que me despachar.
Dépêche-toi.
Depressa.
Utilise ça et dépêche toi.
Use isto. Rápido.