English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Diable

Diable translate Portuguese

11,618 parallel translation
Que diable peut-il y avoir au Texas?
O que diabo há no Texas?
Un peu comme le diable sortant de la boîte.
- Como uma "Jack na caixa" do inferno.
Que diable se passe-t-il?
- Não se passa nada.
Comment diable est-ce que aller de l'avant et me mettre en priorité c'est te trahir?
Como é que seguir em frente e pensar em mim primeiro é trair-te?
Où diable étais-tu?
Onde andaste?
Pourquoi diable le voudriez-vous?
Porque raios iria querer descobrir?
Qui diable es-tu?
Quem és tu?
Je m'en tiens au diable blanc.
Fico com o demónio branco.
Alors j'ai pensé... qui Diable s'en préoccupe?
E eu pensei... quem diabos se importa?
Que diable es tu censé être?
Quem és suposto ser?
Le diable est le plus fort, si on regarde ailleurs. Comme un programme en tâche de fond, silencieux, pendant qu'on est occupé à faire autre chose.
" O Diabo fica mais forte quando estamos a olhar para o outro lado, como um programa a rodar silenciosamente ao fundo enquanto estamos ocupados a fazer outras merdas.
Mais où diable étiez-vous?
Onde raios esteve?
Alors, que diable vouliez-vous faire, Booth?
Em que diabos... te meteste, Booth?
Que diable portons-nous?
Que raios de roupa é esta?
Le diable est multiforme.
O diabo toma muitas formas.
Le type pouvait être le diable, mais c'était un génie.
Coisas muito estranhas. O tipo podia ser mau, mas era um génio.
Va au diable sacré destinée.
Maldito o teu destino sagrado!
Va au diable.
Maldito sejas!
Rencontrer le diable.
Encontrar-se com o Diabo.
Va au diable!
Maldito!
Je vais hurler comme un diable!
Vou uivar como um diabo!
Diable.
Diabo.
Le diable mourra.
E este demónio morrerá.
Que diable faisais-tu dehors?
Que diabo estás a fazer cá fora?
Que diable fait-il?
Que diabo está ele a fazer?
Que diable se passe-t-il?
O que diabos está a acontecer?
Comment diable as-tu eu ce numéro?
Como é que conseguiste este número?
Qui diable êtes-vous?
Quem diabos és tu?
Graines du diable...
Semente profana...
Ce serait la meilleure oeuvre du diable de faire que le scandale enlève tout cela.
Seria o melhor trabalho do Diabo levar tal escândalo para longe.
Que diable?
Que se lixe.
Que les tentations du diable ne te conduisent pas à être négligent.
Que as tentações do diabo... não te deixem desleixado.
- Seul le diable le sait.
- Não faço ideia.
Un diable à la fois.
Um diabo de cada vez.
Ce diable de Khalil, il a vécu parmi vous pendant un mois et vous ne savez rien, rien de lui, hmm?
Este diabo Khalil, ele viveu contigo durante um mês e tu não sabes nada, nada sobre ele, hmm?
Que diable fait-il?
Que raio é que o Munir está a fazer?
Louis, que diable as tu fais?
O que raio fizeste?
Woa! Ça c'est-c'est l'œuvre du diable.
- Isso é coisa de ciganos.
Va au diable, créature fétide.
Raios, criatura idiota.
Que diable?
Mas que raio?
Alors je te demande, que diable se passe-t-il ici?
Portanto eu pergunto : o que raio se passa?
Que diable se passe-t-il ici?
O que raio se passa?
Comment diable pourrai-t-il savoir?
Como raio ele podia saber?
Comment diable, Barry est-il supposé battre ça?
Como é que o Barry pode derrotar aquilo?
Comment diable es-tu arrivé ici?
Como entraste?
- Alors tu m'as aussi entendu lui dire d'aller au diable.
- Então, ouviste-me a mandá-lo bugiar.
De que diable parles-tu?
- De que estás a falar?
C'est, c'est l'œuvre du diable.
- É bruxaria!
Qui diable êtes vous?
Quem és tu?
Qui diable êtes-vous?
Quem és tu?
Diable, ouais!
Raios, sim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]