English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Disparo

Disparo translate Portuguese

1,720 parallel translation
Descends ou je tire!
Sai ou disparo!
Lâche ton flingue, petit!
Pousa a arma, puto! Pousa-a já, ou disparo!
Vous allez atterrir dans cette vallée, ou je vous jure que c'est moi qui vous descends.
Ou aterra no vale, ou juro por Deus, disparo contra si!
Ici le Colonel Ryan. On me signale des tirs du côté de Maple Street.
Aqui é o Coronel Ryan, eu quero reportar um disparo de arma na Rua Maypon.
Je vais vous tuer.
Fale. Eu disparo.
Les capteurs indiquent une fluctuation d'énergie des boucliers - correspondant aux tirs d'armes.
General, os sensores indicam uma pequena flutuação de energia nos escudos, que coincide com o disparo da arma principal deles.
Le journal indique qu'ils ont utilisé les anneaux pour passer une ogive dans une fluctuation des boucliers coïncidant avec un de leurs tirs.
O diário da Korolev indicava que eles tentaram usar os anéis para colocar uma ogiva no interior das naves Ori através da flutuação dos escudos que coincidia com o disparo da sua arma principal.
Sur le rapport, personne n'a même dit avoir entendu le coup de feu.
No local, toda a gente alega nem ter ouvido um disparo.
On dirait un coup direct.
Não. Não, parece um disparo limpo.
Des suspects dans votre tentative d'assassinat?
Tem alguns suspeitos acerca do disparo?
Je tirerai, promis!
Eu disparo! Juro.
Votre victime est morte d'une plaie par balle au thorax.
A tua vítima sofreu um disparo no peito.
Tout de suite après, dans les deux secondes, j'ai entendu le coup de feu.
Assim que me virei, dois segundos depois ouvi o disparo. O Terry caiu.
Je tire d'abord, je demande après.
Disparo primeiro, pergunto depois.
Je suppose que cet homme travaille soit dans un hôpital soit un centre médical, hein?
Acho que trabalha no hospital ou no centro médico, não? Vítima de disparo.
Ils ne pouvaient pas savoir que c'était un tir de part en part.
Não poderiam saber que o disparo atravessou o corpo.
J'entends encore le coup de feu!
Ainda consigo ouvir o disparo!
Pourtant, les femmes ont tendance à éviter la proximité du visage quand elles appuient sur la détente.
Seja como for, as mulheres tendem a evitar o disparo perto da cara.
Je suis sûr que le coup porté à la tête du lieutenant
Tenho certeza que o disparo na Ten.
Le dessin des stries indique qu'il n'a tiré aucune des balles que Ducky a extraites du sergent-chef.
Padrões de disparo indicam que ela não disparou nenhum dos projécteis que Ducky tirou do primeiro sargento.
On peut dire que d'après les stries sur les balles retirées des trois LVM morts provenaient du Browning trouvé sur place.
Podemos dizer com base nos padrões de disparo presentes nos projécteis retirados dos três LVM que eles foram mortos pela Browning encontrada no local.
Ok, l'angle de tir, la tache de sang situe le tireur sur le siège passager.
Muito bem, o ângulo do disparo... Os salpicos de sangue colocam o assassino no banco da frente.
Je soupçonne celui-ci d'être le troisième.
Suspeito que este foi o terceiro disparo.
Celui qui l'a tué, en plein coeur.
O disparo mortal, mesmo no coração.
Frankie est mort d'une balle en plein coeur.
A causa da morte do Frankie foi um disparo fatal no coração.
Je n'ai pas tiré avant, Denny, mais je vais tirer cette fois.
Não disparei antes, Denny, mas desta vez disparo.
Shannon a été témoin du meurtre d'un marine à Oceanside.
A Shannon testemunhou o disparo contra um fuzileiro naval em Oceanside.
Une seule blessure par balle, à l'oeil.
Um disparo no olho.
Le souffle domine le poignet, le forçant à bouger de manière imprévisible.
O disparo afecta o pulso, fazendo com que se mova irregularmente.
Dis-moi, si Thor rate son coup, on peut survivre au tir du canon?
Então, se... o Thor falhar conseguimos sobreviver a um disparo daquele canhão.
- Arrêtez ou je tire.
- Parem, vocês os dois! Parem ou eu disparo!
- Si vous approchez, je la tue.
- Se te chegares perto, disparo.
En tant que flic, je n'utilise mon arme que pour sauver une vie.
Como polícia, só disparo a arma para salvar uma vida.
C'était un pétard?
Isso foi um disparo?
Stu, nouvelle fusillade, il y a une minute environ.
Stu, houve outro disparo há um minuto.
Autorisation de tirer.
Essa é uma ordem de disparo.
Non, elle a reçu une balle dans la poitrine.
Não, ela tem uma ferida de disparo no peito.
N'approche pas, ou je tire!
Não te aproximes ou disparo!
Arrêtez ou je tire.
Pára. Eu disparo.
Je le ferai. Je vous tirerai dessus.
Eu vou... eu disparo.
Tout va bien, le coup est parti tout seul.
Está tudo bem, foi um disparo involuntário.
Vous avez entendu le coup de feu?
- Ouviste o disparo?
Non reliée à cette affaire.
Não a ligou ao disparo.
Wright dit qu'il n'a pas vu le tir, et Ransom a un alibi.
- O Wright não viu o disparo. E o Ransom tem um álibi.
L'inspecteur Wright a placé la fusillade vers 1 h 15.
- Wright disse que o disparo foi à 1H15.
Ok, alors si ce n'était pas un coup de pistolet, ou de fusil, ou de ce qu'ils avaient à l'époque, peut-être que c'était une sorte de rituel.
Estou a pensar se não foi um disparo de uma arma ou de um mosquete, ou o que quer que seja que eles tivessem na altura, talvez fosse alguma espécie de ritual.
Un éclair lors d'un orage.
O disparo de um raio.
Ce qui nous laisse...
Isso nos conduz a... rodada final.. o último disparo.
Le tir fatal.
As marcas do disparo quase foram perdidas.
Je vais tirer.
Disparo.
Ou je tire.
Ou disparo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]