English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Diversion

Diversion translate Portuguese

1,249 parallel translation
Faisons diversion.
Pronto, vamos despistá-los.
Pour la diversion que t'as prévue, suis le plan de Monstre à la lettre, ou il te restera plus longtemps à vivre.
Aquela tal tua diversão... É bom que a faças como o Monstro a planeou, ou deixas de ter algum resto da tua vida.
Et l'incendie fera diversion.
Com o incendio não deverá estar muito guardada.
Petite manœuvre de diversion.
Uma pequena distracção.
C'était pour faire diversion.
Isto tudo não passou de uma manobra de diversão.
Celui-ci sert à faire diversion.
Este aqui é a isca!
Voici mon plan. Tu fuis et je crée une diversion, comme dans l'Etoile Noire.
O plano é este : tu foges enquanto eu os distraio como na Estrela da Morte.
- c'est une diversion.
Uma distracção.
Stark, toi et D'Argo, faites sortir Zhaan, Chiana et Rygel pendant qu'on opère une diversion.
Stark... você e D'Argo tiram Zhaan, Chiana e Rygel. Nós os distraímos.
pendant que Moya fait diversion, on descend, on fracasse l'entrée et on attaque directement.
Moya vai servir de distração. Descemos, explodimos as portas e atacamos o local.
Dès qu'on sera sur la planète, Moya va créer une diversion.
Quando pousarmos no planeta, Moya servirá de distração.
Pour faire diversion et la surprendre en les lui offrant!
Para a despistar, para ser uma surpresa quando eu lhe desse isso.
et je peux mouiller mon pantalon en public ça ne fera pas diversion.
Eu posso molhar minhas calças no público e seria um movimento lateral.
Diversion...
Distração...
Je fais diversion pour vous donner le temps de vous échapper.
Se eles lidarem comigo, isso dará a vocês mais alguns segundos para escapar.
On ne peut pas faire diversion? Ils sont attirés par les décharges d'énergie, non? Une petite décharge sur le pont supérieur les éloignera de la mère.
- Não podemos criar uma diversão? Os Replicators são atraídos por explosões de energia, não são? Uma descarga no andar de cima, afasta-los-á da mãe.
- C'est une diversion.
São uma ilusão. Compreendo.
C'est une diversion et c'est raciste.
São uma ilusão.
Parce que la magie n'est qu'une question de diversion.
O importante na mágica é despistar.
La diversion.
Despistar.
- Il s'agit de diversion, M. Pinchbeck, ou devrais-je dire Maleeni le Prodigieux?
- A arte de despistar. Ou melhor, o incrível Maleeni.
- Alvarez était une diversion.
- Alvarez foi só para despistar.
Fry, fais diversion!
Distrai-o, Fry.
- Tir de diversion.
- Fogo sustido!
Je ferai diversion.
Eu fá-los-ei retirar.
Faites diversion.
Faca-o distrair-se.
Une diversion.
- Numa manobra de diversão.
A moins qu'il s'agisse d'une diversion. Milo Hoffman est dans mon bureau.
A não ser que seja uma distracção.
Rogue a fait entrer le troll pour créer une diversion... et passer le chien à trois têtes.
A noite passada, acho que o Snape deixou entrar o troll... como distracção para poder passar por aquele cão.
Je peux les avoir d'ici mais il faut faire diversion.
Eu posso atingi-los daqui, só precisamos distraí-los.
Une diversion?
Distraí-los?
- Bonne diversion?
- Eu distraí-os bem?
Mais l'esprit crée une diversion pour éviter une douleur affective plus profonde. - Elle est réelle. Ce que je sais, c'est que mon dos est impec.
Até acredito, só me interessa que não me doem as costas.
Allons-y, je vais faire diversion.
Vamos, arranjarei uma simulação.
Trouve Zach, déployez-vous et faites diversion.
Procura o Zachariah, separem-se e façam um simulacro.
Nous pensons que c'est une diversion, le vrai délit c'est un vol de diamants.
Achamos que foi uma estratégia para nos distrair do assalto á bolsa de Diamantes.
C'était une diversion pour voler ceci.
Foi uma manobra de diversão para nós roubarmos isto.
Il y a des gardes partout, il faut faire diversion.
Há seguranças por todo o lado. Vais precisar de uma diversão.
C'était une diversion.
O assalto foi uma distracção.
Une diversion?
Eu tenho tochas.
- Tactique de diversion?
- Manobra de diversão?
J'ai fabriqué une petite bombe pour créer une diversion.
Fiz uma pequena bomba para criar uma diversão.
Mais s'ils nous ont attaqué, c'est pour faire diversion.
Mas o ataque deles era só um chamariz.
Et bien, avec une petite diversion...
Bem, com uma pequena diferença.
Monsieur, la diversion marche.
Senhor, a distração está funcionando.
Talyn a détruit un patrouilleur, mais leur attaque n'était qu'une diversion.
Talyn destruiu um prowler. Mas o ataque deles era só um chamariz.
Bootsy chantant Hotel California en battant la mesure avec des cuillères a fait diversion.
Quando o Bootsy estava a cantar Hotel California com as colheres, a atenção das pessoas mudou para aí.
- C'est à vous de faire diversion.
Tu é que tens as iscas.
Mon Dieu, je ne peux pas. T'es venu, mais comment savoir ce que tu veux? Si je le tue, ça t'aidera ou ça va juste faire diversion? Je sais ce que tu cherches.
Tu apareceste. Mas como é que sei se estás mesmo entusiasmado? Se eu o matar, isso ajudava, ou era só mesmo engraçado?
- Tir de diversion!
- Suster fogo!
Merci pour la diversion là-bas.
E... obrigado pela distracção lá atrás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]