English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Dore

Dore translate Portuguese

570 parallel translation
On coule le plomb, on laisse durcir, on dore et c'est prêt à partir pour la France.
Verte-se o chumbo líquido, deixa-se secar, e mal arrefece, é pintado de dourado e pronto a ser enviado para França.
Sinon pour toi, au moins pour elle.
Harold, esta é Sunshine Dore.
Il a eu une telle influence sur le développement de mon instrument.
Dore é meu nome real.
C'est-à-dire de mon corps, dans le jargon du théâtre.
Bem, Dore, para dizer a verdade.
Un futur doré pour les financiers.
Uma futura mina para os financiadores.
M. Zanfield, je n'ai pu trouver ce tissu qu'argenté, pas doré.
Sr. Zanfield. Não encontrei o tecido em dourado. só em prateado.
Trouvez-le en doré.
Consegue-a em dourado.
- Je veux le doré.
- Recorda, quero-a em dourado.
- Je l'ai laissée sur son trône doré.
- Deixei-a sentada no trono dourado.
Custer, le héros de Hanovre Le Cavalier Doré
CUSTER O CAVALEIRO DOURADO
Et ainsi, alors que le soleil tropical disparaît à l'ouest, nous quittons le petit Pablo, oiseau de paradis, l'image même de la santé dans son nouvel habit doré.
E assim, enquanto o Sol tropical se põe a Ocidente, despedimo-nos do Pablo, uma ave no paraíso. O espelho da saúde, com o seu novo bronzeado.
Ici gisait Duncan, sa peau d'argent brodée de son sang doré, et ses plaies béantes, brèches ouvertes à la dévastation.
Lá jazia Duncan... sua prateada pele bordada com seu dourado sangue e... os cortes das punhaladas pareciam o buraco da natureza, a entrada da ruína.
Le bandit au chapeau doré, j'aurais pu l'avoir, mais le train a fait une embardée.
Estava prestes a abater aquele bandido com o chapéu dourado. O comboio abanou e falhei. Gostava de ter acertado.
Le type au chapeau doré. Tu te souviens?
O do chapéu dourado, lembras-te?
- Le type au chapeau doré...
- Aquele tipo com o chapéu dourado, ele...
L'agriculture a toujours été mon rêve doré.
A agricultura foi sempre o meu sonho dourado.
Il la rejette et elle réclame sa tête sur un plateau doré. Elle embrasse ses lèvres froides et mortes.
Ele rejeita-a e ela exige a cabeça dele numa bandeja e beija-lhe os lábios frios.
Celle au col doré.
Tem uma gola dourada.
As-tu déjà vu plus fier coquelet doré?
Já viu o orgulhoso galo de ouro?
Je voudrais suggérer à Bartlett de muter Cooney dans un placard doré.
Tenho de falar ao Bartlett com franqueza, sugerir que ele leve o Cooney daqui.
Vous voulez voir Erskine dans un placard doré?
Queres que tire o Erskine daqui?
Tu n'as qu'à trouver autre chose, toi le proxénete doré!
Ou então encontra algo melhor, seu chulo dourado!
Dans du papier doré.
Cada um embrulhado em papel dourado.
Danseuse Dorée avait une crinière rouge vif, des yeux bleus, Le pelage tout doré et par endroits violet.
O Dançarino Dourado, tinha a crina de um rosa brilhante, olhos azuis e era totalmente dourado, com manchas roxas.
Peut-il rivaliser Avec un trombone doré?
Pode querer competir Com um trombone dourado?
Pas de splendide déesse d'antan A l'éclat doré
Nenhuma deusa gloriosa Reluzente e imaculada
Ce sera un jour d'or, un jour rouge doré avec la promesse de notre bonheur futur...
Será um dia dourado, um dia vermelho. Dourado com a promessa da nossa futura felicidade...
Rappelez-vous qu'après la bataille d'Actium... quand Octave et Antoine furent morts... vous avez vu le vainqueur... partir dans son navire doré.
Nunca vos esqueçais, que após a batalha de Ácio vistes a vencedora zarpar na sua barcaça dourada.
Le toast, légèrement doré et sans beurre.
A torrada, ligeiramente tostada e sem manteiga.
Un œuf poché, du thé, un toast légèrement doré et...
Um ovo escalfado, chá, uma torrada, ligeiramente tostada, e...
Je sais, un toast légèrement doré...
Eu sei, torra, ligeiramente tostada...
Ré, une goutte de soleil doré
Ré, que anda para trás
- Une goutte de soleil doré
- Ré - Que anda para trás
Ré, un rai, une goutte de soleil doré
Ré, que anda para trás
Ré, un rayon de soleil doré
Ré Que anda para trás
La justice ne voit pas la bande rouge ou le galon doré, mais elle entend parfois les cris d'une victime.
Não se fixa nem em raias vermelhas nem em galões dourados, mas algumas vezes escuta o grito de uma mulher assassinada.
Couronné d'un casque de foot doré.
O toque final era um capacete de futebol em ouro.
Des murs plantés bien droits Sous un toit doré,
Com telhado de zinco fino E chão de madeira
Harold, voici Sunshine Doré.
Sunshine é uma atriz, Harold.
Mon vrai nom, c'est Doré.
Ai, meu Deus!
Dore, en fait.
Que lugar adorável vocês têm aqui.
Et avec un ticket d'or c'est un jour doré
"E com um Bilhete Dourado É um dia dourado"
Etranglée avec un objet doré.
Estrangulou-a com algo dourado.
Je voulais juste dire que vous brillez comme un rayon doré au milieu des ténèbres.
Só queria dizer, Sua Majestade que brilha como uma coluna de ouro, quando tudo à volta é escuro.
Un caractère en or dans un emballage doré.
Como me calhou este modelo de perfeição? É um mistério.
Le doux crépuscule doré se transfigure en une nuit claire émaillée d'étoiles.
O suave crepúsculo dourado já está a transformar-se no azul da noite salpicada de estrelas.
Un miroir, un miroir précieux et doré.
Um espelho... um precioso espelho dourado.
Le Kansas était... tout doré. ll sentait le soleil.
O Kansas era todo dourado e cheirava a raios de sol.
- Oui. Que le ciel bénisse... ces voyages de par le monde, dans un triangle doré.
Até parece que o ceú nos sorri ponto para ponto, num triângulo dourado.
Pourtant, un trésor doré est caché à l'intérieur
Porém dentro Um tesouro dourado guarda
Un anneau doré.
Um anel dourado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]