Translate.vc / French → Portuguese / Drôle
Drôle translate Portuguese
22,406 parallel translation
Regardons un truc drôle, comme "La dame du vendredi"
Vamos ver uma comédia. Como o His Girl Friday, ou um filme da Carole Lombard.
- Très drôle.
- Engraçada.
Oui, c'est drôle.
Claro, isso é engraçado.
C'est pas drôle!
Não é engraçado, tudo bem! Oh, vamos lá.
Je n'ai rien dit de drôle. Pourquoi rient-ils?
Não disse nada de divertido.
Drôle de chose à affirmer pour un prêtre.
Que comentário tão divertido para um padre...
C'est drôle.
É divertido.
Tu fais une drôle de tête quand quelqu'un te surprend.
Tens expressões tão engraçadas quando te surpreendem.
C'est drôle...
Tem piada.
Un drôle de tandem.
Estranhos companheiros, não?
- C'est drôle?
- Isto é engraçado?
Ce gars est drôle.
Este tipo tem piada.
Le plus drôle avec New York, c'est que peu de gens y sont nés.
Nova Iorque tem uma coisa engraçada poucas pessoas são realmente de cá.
- Elle est drôle, non?
- Não é engraçada?
Drôle de bonhomme.
Tinha piada...
Vous êtes une criminelle drôle.
És uma criminosa engraçada.
Drôle de mystère, qu'on devrait percer ensemble.
É um enigma curioso que devíamos resolver juntos.
C'est drôle.
Tem piada.
Ce ne serait plus très drôle, si?
Qual é a piada disso?
C'est drôle.
Sabe, tem piada.
Un drôle de culte qui veut Daredevil.
Há uma seita estranha lá em cima e eles querem o Demolidor.
- Ce n'est pas drôle.
- Isto não tem piada.
C'est drôle, j'ai toujours été fier d'être celui qui ne joue pas selon les règles.
Engraçado, sempre tive orgulho em ser o tipo que não jogava pelas regras.
Vous êtes drôle.
És engraçado.
C'est toujours drôle.
Conseguem ser bastante engraçadas.
Mon moment préféré c'est quand tu as mangé trop de gâteau, et qu'ensuite tu as vomis sur les cheveux de ce gars mignon. Ce moment est vraiment drôle.
A minha parte favorita é aquela em que comes demasiado bolo, e vomitas no cabelo daquele rapaz giro.
C'est drôle que vous dites ça, en fait.
Engraçado que digas isso.
C'est drôle.
Engraçado.
Drôle, non?
Divertido, não é? Estamos a divertir-nos agora.
- Ce n'est pas drôle.
- Não tem piada.
Très drôle.
Muito engraçado.
Très drôle.
- Engraçado.
C'est drôle, j'ai toujours regardé les bienfaiteurs avec pitié.
Engraçado, sempre olhei para os benfeitores com pena.
C'est drôle comme les choses semblent tellement plus claires dans l'obscurité.
É engraçado como as coisas ficam mais claras no escuro.
Vu qu'on parle honnêtement, je ne l'ai pas trouvé assez drôle pour vous.
Já que estamos a ser honestos, ela pareceu-me algo sisuda para si.
On verra si tu trouves encore ça drôle après quelque années dans cette cellule.
Veremos quão divertido acha que será quando estiver no interior dessa cela durante alguns anos.
Et plus drôle.
E mais divertidos.
Drôle de nom pour un bébé.
Que nome estranho para se dar a um bebé.
"C'est drôle. Je n'avais jamais entendu cette blague."
"Nunca tinha ouvido essa piada antes."
Ce que vous êtes drôle.
És tão engraçado.
Trouver comment rendre une blague drôle.
Descobrir como fazer com que uma piada funcione.
C'est le truc le plus drôle que j'aie jamais vu.
Foi a cena mais engraçada que vi na minha vida.
C'est drôle, vous devriez le faire.
É o máximo... Deviam experimentar.
L'alcoolisme, ce n'est pas drôle. Il faut travailler l'entretien et l'image que vous projetez.
Vamos melhorar a forma como comunicas nas entrevistas e a imagem que projetas para o mundo.
Il est vraiment drôle.
Ele é muito divertido.
Ha ha, très drôle.
Ha, ha, muito engraçado.
T'es drôle.
És um pequenote muito engraçado.
C'est drôle.
É engraçado, não é?
Qu'y a-t-il de si drôle?
- O que é tão engraçado?
C'est drôle, tout est flou maintenant.
É engraçado, está tudo tão confuso agora.
Allez, c'est pas drôle!
Vá lá, isto não tem piada!