English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Duro

Duro translate Portuguese

8,264 parallel translation
Il essayait de se racheter avec Boothe, payer votre rançon, tout comme Rico Cruz l'a fait dans "Hard Kill".
Ele tentou comprá-lo ao Boothe, pagar o seu resgate. Assim como o Rico Cruz fez em "Duro de Matar".
Il est en fuite quelque part à côté de ce théâtre qui joue "Hard Kill".
Ele está em fuga perto do cinema que exibe o "Duro de Matar".
Il aurait été conçu pendant le tournage de "Hard Kill" ce qui est gênant, puisque vous étiez déjà marié à Brock.
- Ele teria sido concebido durante as filmagens de "Duro de Matar", o que é inconveniente, uma vez que já estava casada com o Brock.
Tu sais... on devrait peut-être regarder "Hard Kill" ce soir...
Sabes... talvez devêssemos ver o "Duro de Matar" esta noite.
Mais tu ne peux pas forcer un enfant à suivre les règles, peu importe le mal que tu te donnes.
Mas não pode forçar os filhos a segui-las, não importa quão duro tentes.
Un dur?
- Não. - Duro?
Je suis plutôt coriace aussi... Viens...
Também sou bastante duro.
On travaillait dur, et on déconnait encore plus dur.
Estávamos a trabalhar no duro e a a jogar ainda melhor
Pour une journée de travail à transporter de l'herbe.
Por um dia duro de trabalho a transportar Erva. JIM
Ça paraît dur, mais la faiblesse n'entraîne que des abus.
Sei que parece duro, mas se mostrares fraqueza, irão chupar-te até ao tutano.
Quand je vais quelque part, je fonce et parfois il y a de la casse.
Chame o que quiser, capitão. Sou duro, profundo, às vezes parto coisas.
Connors, c'est pas un dur.
- O Connors não é duro.
C'est un dur, mais Joe DeNucci, c'est la classe au-dessus.
O Connors é um puto duro, mas o Joe DeNucci é a sério, só digo isso.
Attention, c'était un dur, mais, petit.
Não me interprete mal. Era um cabrão duro, mas de pouca dimensão.
Là, c'est dur.
Isto é duro.
Là, tu joues les durs?
Já não és duro, hein?
C'est forcément hardcore.
Sabe, tem de ser duro.
Sinon, ça veut rien dire.
Porque se não é duro, é fraco.
Je bande comme un robinet!
Estou duro como uma torneira!
Tu sais pourquoi je suis dur avec toi, Dougie?
Sabes porque estou a ser duro contigo, Dougie?
Je suis exigeant, car tu me fais penser à moi plus jeune.
Gosto disso. Creio que sou duro, porque me lembras a mim próprio.
Ça n'a pas été facile.
Tem sido um pouco duro.
Larsen, tu n'as sans doute pas eu tous mes messages et tu dois être beaucoup plus dur que tu le montres.
Larsen, não deve ter recebido as minhas mensagens todas. E você deve ser muito mais duro do que parece.
C'est dur si on n'est pas nazi.
Trabalho por conta própria, mas é duro, não sendo Nazi...
Tu es trop dur envers toi-même.
És demasiado duro contigo, miúdo.
Tu en demandes trop, fils.
Estás a ser muito duro contigo, filho.
C'était dur aujourd'hui au palais.
Hoje foi duro no tribunal.
On va te rendre classe, coriace et fort, comme un putain de gangsta-robot number one!
E vamos pôr-te bonito, duro e forte... O maior estupor robô gangsta de sempre!
Je travaille comme une folle pour épargner et faire venir mes enfants ici.
Trabalho no duro, e poupo dinheiro, para que os meus filhos possam vir para cá.
Plus tu chiales, plus ma bite est dure.
O teu imploro faz o meu pau ficar ainda mais duro.
C'est deux fois plus dur que du granit.
É duas vezes mais duro que o granito.
La journée a été compliqué pour les sauveteurs à la mine San Jose.
Hoje foi um dia duro para a equipa de resgate na mina de San José.
Tu n'es pas brillant, tu n'es pas un dur, mais tu prends des décisions et tu es courageux.
Ou seja, não és esperto nem és duro mas apostas em grande e tens uns grandes tomates.
Définitivement.
Um duro sim.
- Ça va être difficile.
- Isto vai ser duro.
Vous voulez jouer au dur?
Achas-te duro, White?
Regardez-les et regardez-vous. Demandez-vous qui est le plus fort.
Assim quero que olhem para eles, e quero que olhem para voçês... e que se perguntem... quem é mais duro.
Derrière c'est aussi dur.
O traseiro é tão duro como isso.
- Quelque chose de solide.
Algo duro. Vai!
Les visionnaires, dont la perte serait un malheur pour nous tous.
Aos visionários cuja perda seria um duro golpe para todos nós.
C'était difficile ici.
Às vezes penso como deve ter sido duro para ti. Quero dizer...
Vas-y. Accouche.
- Vomita lá isso, meu duro.
J'avais eu une longue journée de cheval et je suis allé boire un verre au saloon.
Foi montando duro, foi no salão para uma bebida.
Personne ne vous prépare à avoir des enfants.
Ninguém nos avisa que ter filhos será tão duro.
C'est dur, tu sais?
Isso é duro, sabes?
- Travailles-tu fort?
- Trabalhas no duro?
Fort comment?
Quão duro?
Il a un peu durci dans ma main.
Ficou um pouco duro na minha mão.
Ici, la grosse négo, c'est : qui joue Ariel dans La Petite Sirène.
Mas nós negociamos no duro quem será a Ariel quando fazemos a Sereiazinha.
C'était fini.
E mesmo o tipo duro que tu achas que és...
L'AS DE VEGAS
JOGO DURO

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]