Translate.vc / French → Portuguese / Düsseldorf
Düsseldorf translate Portuguese
64 parallel translation
J'ai déjà eu un cas comme ça... il y a longtemps.
Vi um caso destes em Düsseldorf, há muitos anos e...
Des bombes larguées sur Düsseldorf.
Um bombardeamento em Düsseldorf.
Je dois absolument me rendre à Düsseldorf.
Eu preciso ir ainda hoje a Düsseldorf.
Alors, dites-lui que je serai à Düsseldorf.
Diga-lhe que eu estaria em Düsseldorf.
Demain matin on l'attend à Düsseldorf.
Amanhã cedo ele vai pra Düsseldorf.
Karlheinz Neumann, Düsseldorf.
Karlheinz Neumann, Düsseldorf.
Mais quand même, je me réjouis toujours de revenir à Düsseldorf.
Mesmo assim, quando volto a Düsseldorf, sempre sinto-me muito bem.
Je ne vous cache pas que je n'accroche pas avec cette ville.
Não consigo me aclimar com Düsseldorf.
Je dois aller à Düsseldorf pour une affaire urgente.
Eu tenho que ir a Düsseldorf a negócios.
Arrivée de Düsseldorf du vol Lufthansa 761, porte numéro huit.
Procedente de Düsseldorf, vôo 761 da Lufthansa, portão oito.
"Je suis né à Düsseldorf " Et je m'appelle Rolf "
Eu nasci em Dusseldorf, e por isso chamam-me Rolf.
On l'a vu dans un bar à Düsseldorf, il y a trois jours.
Foi visto pela última vez num bar em Düsseldorf, há três dias.
Von Ribbentrop est né au 46 Gotterammerstrasse, à Düsseldorf, dans le huitième...
Von Ribbentrop nasceu em Dusseldorf, Oeste 8.
J'ai appris chez moi, à Dusseldorf.
Estudei na minha terra, Düsseldorf.
A Düsseldorf, lundi.
Em Dusseldorf. Segunda-feira.
Livraison de 750 unités à Düsseldorf, lundi.
Bom dia. O Schmidt vai fazer uma entrega na segunda. Setecentos e cinquenta para Dusseldorf.
On ne badine pas, à Düsseldorf.
Acham que nós dormimos, em Dusseldorf?
Debbie se fait Düsseldorf.
Debbie Papa Düsseldorf.
A Düsseldorf nous la servons chaude.
Em Düsseldorf a servimos quente.
Pour mon hôte d'honneur, Herr General Franze-Otto Dietrich, une spécialité de Düsseldorf :
Para meu hóspede de honra, Herr General Franze-Otto Dietrich, uma especialidade de Düsseldorf :
- Düsseldorf.
- Düsseldorf.
Récemment arrivée de Düsseldorf.
Recem chegada de Düsseldorf.
Isolée dans un village en dehors de la ville, j'avais perdu tout contact maintenant, passant mon temps à jouer une humble domestique de Düsseldorf dans un monde allemand de privilège.
Isolada em um lugarejo fora da cidade. Havia perdido todo contato, passando o tempo como uma humilde serviçal alemã de Düsseldorf em um mundo de privilégios.
- De Düsseldorf?
- De Düsseldorf?
Une lettre de ta soeur à Düsseldorf disant que ton père est mourant, que tu dois venir immédiatement.
Uma carta de tua irmã de Düsseldorf dizendo que teu pai está grave e que vá.
Un billet pour un train de nuit vers Düsseldorf que tu ne prendras pas.
Um bilhete de trem para Düsseldorf, que não usarás.
J'ai été séparé de ma section après avoir été parachuté à Düsseldorf.
Separei-me do meu pelotão quando caímos de pára-quedas em Düsseldorf.
Mon papa est président de la Düsseldorf Gum Manufacture.
O meu pai é presidente da Pastilhas Düsseldorf.
À Düsseldorf, c'est une valeur sûre!
Mandamos montá-los em Dusseldorf.
Il faut annuler Düsseldorf?
Temos de cancelar Dusseldorf?
Alors tu veux que Trevanny étrangle un mafieux ukrainien sur l'express Berlin-Düsseldorf avec un morceau de fil dentaire? Ouais.
Corrige-me então, se eu tiver percebido mal, mas queres que o Trevanny estrangule um chefe da máfia ucraniana no comboio expresso de Berlim para Dusseldorf com um pedaço de fio dental?
S'il ne revient pas bientôt, nous devrons attendre après Düsseldorf.
Se ele não voltar depressa, talvez só possamos actuar depois de Dusseldorf, mas espero que não.
C'était à Düsseldorf, avant qu'il n'entre en religion.
Isso foi nos seus dias no Banco Düsseldorfer, antes de se tornar religioso.
- Le Dr Wagner est parti à Düsseldorf.
O Dr. Wagner foi para Düsseldorf.
Voici les notes de frais de M. Shiranai à Düsseldorf.
Os gastos do Sr Shinarai numa viagem de negócios à Alemanha.
Elle est morte à Düsseldorf le 14 avril 1997.
Morreu em Dusseldorf no dia 14 de Abril de 1997.
J'ai vu cette église à Düsseldorf... faite de calcaire, aussi grande qu'une gare.
Vi uma igreja em Dusseldorf feita de pedra, enorme!
Ouvrez la danse Né à Düsseldorf, je m'appelle donc Rolf
Não sejam estúpidos, sejam espertos Juntem-se ao partido Nazi
- Düsseldorf.
Não consigo... - Düsseldorf.
- Oui. Oui, quoi que j'hésite entre Londres et Düsseldorf.
Sim, ainda gosto mais do que de Dusseldorf.
J'adore Düsseldorf.
Adoro Dusseldorf.
Non, je rigole. Je ne suis jamais allé à Düsseldorf.
Estou a brincar, nunca fui a Dusseldorf.
Quand elle tombe enceinte, c'est une comme une nouvelle station à Düsseldorf.
Quando a mulher engravida, é como inaugurar uma estação nova em Dusseldorf.
- De Düsseldorf.
- De Düsseldorf.
Le Vatican exprime sa sympathie... qu'un touriste de Dusseldorf le confirme mort...
O Vaticano expressa a sua consternação pela vítima do assalto, um turista de Düsseldorf, cuja morte já foi confirmada...
Heureusement, il rentra à Düsseldorf et emporta la Marque avec lui.
Felizmente, mudou-se para Düsseldorf e levou o Toque do Queijo com ele.
Mardi, je vais à Taiwan, puis à Düsseldorf.
Na quinta-feira voo para Taiwan e daí para Dusseldorf.
Mon père faisait les meilleurs costumes de Düsseldorf.
O meu pai fazia os melhores fatos em Dusseldorf.
Mes parents venaient de Düsseldorf.
Os meus pais eram de Dusseldorf.
En souvenir de votre bel ami de Düsseldorf.
Uma lembrança do teu amigo bonitão de Dusseldorf.
Pourquoi? Je serai un acheteur richissime venu de Düsseldorf pour me lancer dans le combat de Mandingues.
Porque meu personagem é o de um rico comprador de Dusseldorf, aqui em Greenville para iniciar um negócio de luta mandingo.