Translate.vc / French → Portuguese / Ecoute
Ecoute translate Portuguese
70,059 parallel translation
Ecoute, protéger est mon travail.
O aceiros Protect é da minha responsabilidade.
Ecoute, écoute
Ouve.
Ecoute, j'ai envoyé Amit à Pune.
Escute-me. Mandei Amit para Pune.
Ecoute, Chaubey
Veja Chaubey
Mon cœur. Ecoute-moi. Ces sauvages ne nous approcheront pas.
A diferença... sobre os animais que nós temos... eles sabem quando sofremos.
Ecoute-moi bien. Ils ne nous feront plus de mal.
Escuta-me, não voltarão a fazer-nos mal.
Ecoute-moi bien. Avant le hangar, avant qu'ils violent ta mère, j'étais parti.
Está a ouvir... antes de tudo, antes de chegar a casa, e antes da violação...
Ecoute...
Ouça.
Écoute, je ne peux pas risquer qu'il dise non.
Não posso arriscar ele dizer que não.
Écoute, je crois en ce que je fais. Je crois en ce pourquoi je me bats.
Eu acredito no que faço e acredito naquilo por que luto, mas...
J'écoute.
Estou a ouvir.
Écoute moi, Jadalla, je la veux.
Ouve-me, Jadalla, eu quero-a.
Carter, écoute.
- Eles mataram-na. - Carter, ouça.
Écoute.
Ouça.
Je vous écoute.
Estou a ouvir.
Non, non, Nicole, écoute, d'accord?
Não, Nicole, ouve-me.
Écoute, je suis désolé...
Desculpa... quero dizer...
Écoute, sois gentille.
Olha, faz-me um favor.
Écoute. On n'a jamais envie de faire l'amour au même moment.
Olha, ele quer e eu não, daí eu quero e ele não, sei lá.
Écoute. Tu n'as pas remarqué? Je suis adulte maintenant.
Ei, mana, se não notaste, já sou crescida.
Jennifer, écoute-moi.
- Jennifer, Jennifer... Escuta.
Ils coupent téléphones et télés pour pas qu'on écoute les infos.
Desligaram os telefones e televisões para não ouvirmos as notícias e enlouquecermos.
Daya, écoute.
Daya, escuta.
Doc, écoute, tous ces croyances
Doc, ouve.
Mais écoute-moi.
Mas ouve-me :
Mon amour, écoute moi.
Ouça meu amor
Je vous écoute.
Diga.
- J'écoute.
Sim diga-me.
Zafar, écoute moi.
Zaffar. Sim Rohan. Ouça.
J'écoute.
Conte-me.
Bethie, écoute-moi.
Beth, olha para mim.
- Ne dis pas ça. Écoute.
- Não digas isso.
Le secret, c'est peut-être de choisir qui on écoute.
É uma questão de escolher quem você ouve.
Écoute.
Quer saber, Hermie?
Écoute. L'avortement n'est pas remboursé, mais si tu as besoin d'aide, j'ai un ami de confiance qui peut s'en occuper.
Ouça... o aborto é cobrado... mas, se precisar de ajuda, posso levá-la.
Écoute-moi... Je t'aurai quand tu t'y attendras le moins. Ne prends pas trop tes aises, tout seul, chez toi.
Vou apanhar-te quando menos esperares, então não fiques muito tranquilo sozinho naquela casa.
Bon, écoute... Un galeriste prend 50 % rien que pour exposer.
Olha, normalmente os negociantes cobram 50 % apenas para mostrar.
J'écoute du français.
Não...
Écoute, mec. Me cherche pas.
Olha, não te metas comigo.
Elle m'a pas écouté...
Não me quis ouvir.
- Ne l'écoute pas.
- Não lhe ligues.
Écoute, ça m'a secoué.
Ouve, isto incomodou-me.
Fais pas le malin. Écoute le boucan, dehors.
Não sejas espertinho, ouve os gritos lá fora.
Les urgences, j'écoute?
Emergências.
- Écoute moi, et fais ce que je te dit.
- Vais fazer exactamente o que eu disser. Sem perguntas. Apenas ouve.
- Écoute, je suis désolé pour ta soeur.
Foi isso que acabaste de dizer? Lamento pela tua irmã.
Allez, on t'écoute.
Vamos lá queremos ouvi-lo.
Merci, enfin quelqu'un qui m'écoute.
Obrigada, alguém finalmente está a escutar-me. Pare!
L'âme n'est pas quelque chose que tu prouves, Bo... Hey, écoute ça!
A alma não é uma coisa para se provar.
C'est notre chanson! Écoute.
É a nossa música, ouve!
Écoute...
Ouve...