English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Edificio

Edificio translate Portuguese

320 parallel translation
Le plus haut bâtiment d'Amérique du Sud, Edificio Kavanagh.
O edifício mais alto da América do Sul... o Edifício Cavanaugh.
Si vous etes pres d'un mur qui s'ecroule et que quelqu'un veut vous sauver, n'hesitez pas un seul instant... crachez-lui au visage!
Se estiver alguma vez num edificio a cair, e alguem se oferecer para a apanhar e a levar para lugar seguro, nao hesite, cuspa-lhe no olho.
Détendez-vous, vous faites trembler l'immeuble.
Tranquila, faz tremer o edificio.
A L'Assemblée.
Para o edificio da Assembleia Geral.
" Le nom de George Kaplan, qu'il avait donné à la réception,
"... um publicitário de Manhattan, que indicou como nome Gerge Kaplan... "... a um recepcionista no edificio da Assembleia Geral...
Nous apprenons que l'amiral Nelson est en ce moment même dans le bâtiment,
Acabamos de saber que o Almirante Nelson se encontra no edificio, na entrada.
Ça n'a pas été aussi facile qu'on croyait. Quand on sortait de la mairie, où on a fait l'attentat que je t'ai raconté... eh bien, il y avait un flic, celui qui m'a blessé l'autre jour, je crois.
Bom, pois a coisa não deu certo tão fácil como nós pensávamos, quando íamos saindo de ali, daquele edificio onde está o Governo Provincial, onde fizemos o atentado que te contei, bom, pois deixa-me explicar-te,
Nommez chaque immeuble de ce secteur.
Verifiquem cada edificio nesse sector.
ça me regarde depuis qu'Asby et Kelly contrôlent le racket des paris dans le Queens.
Tem a ver com todos os homens neste edificio... desde que o Asby e o Kelly abriram um esquema de jogo em Queens.
Ce qui jouxte l'endroit où reposent les corps, n'est plus un lieu de culte chrétien.
O edificio junto ao terreno onde jaz o corpo..
Jim, tu souffres d'une boulimie de béton.
Jim, sofres de "complexo de edificio".
Dans cette Tour?
Neste edificio? Ora!
La norme ne suffit pas dans ce cas-ci!
As normas nao bastam naquele edificio, sabes disso.
Dieu te protège, si tu as cochonné le building de papa.
Se fizeste algo ao edificio do meu pai, Deus te ajude.
Ce magnifique bâtiment représente un nouveau jalon... dans le panorama de cette grande ville.
Este magnifico edificio representa outro marco numa longa sucessao de marcos nesta cidade.
l'édifice le plus haut du monde!
... o maior edificio do mundo!
Quoi, tout le bâtiment?
Do edificio todo? !
Ils ont allumé tout le bâtiment!
eles ligaram tudo no edificio.
dans ce bâtiment.
Neste edificio, jamais.
Quel est le bâtiment au coin de Montgomery et...
qual e o edificio na esquina da Montgomery e...?
J'ai cru que cette Tour ne pouvait pas brûler.
Confesso que nunca pensei que este edificio ardesse.
Vous ignorez que de nombreux dispositifs de sécurité... sont installés dans cette Tour.
Nao conhece os sistemas de seguranca modernos que introduzimos neste edificio.
C'est votre Tour, mais c'est notre feu.
O edificio e seu, o fogo e nosso.
Un feu au 81 e ne peut nous atteindre. Pas dans cette Tour.
E impossivel um fogo no 81 ° aIastrar aqui, neste edificio.
Je suis passé là-haut.
Eu andei por todo o edificio.
Bon Dieu, c'est vous le constructeur!
Caramba, Jim! Voce construiu o edificio!
BIG PICTURES - BAT. ADMINISTRATIF
Edificio Administrativo
Il n'en reste presque plus rien.
O edificio está quase demolido.
On vient de m'informer que les zombies sont entrés chez nous.
Acabei de ser informado que os zombis entraram no edificio.
Ce vieil immeuble est plein de secrets de ce genre.
este velho edificio está cheio de segredos.
Quel genre de personnes vivent dans un immeuble comme celui-ci?
que tipo de gente vive num edificio assim?
Un jour, il décide d'aller au sommet d'un immeuble et de sauter.
Un dia, decide ir ao alto de um edificio e saltar.
Il connaissait votre arrivée, votre agent, il vous a écrit ici car il savait que c'était dangereux d'apporter une lettre chez vous, puisque Maria habitait dans votre immeuble.
Sabe que está em Roma. Sabe que tem 1 agente a que pode... enviar as cartas. E também sabe que é perigoso... vir ao sua apartamento já que a rapariga, quero dizer María, estava vivendo no seu edificio.
L'immeuble, oui.
Mas ao edificio sim.
Le haut de ce bâtiment est une horreur architecturale.
O topo do edificio é uma espécie de monstruosidade arquitetônica.
C'est là que je vous ai vue. Au 52e étage de l'immeuble du F.B.I. à New York.
Já sei onde te vi. No piso 52 do edificio do FBI de Nova Iorque.
- Là, le type qui rentre dans ce bâtiment.
- A entrar naquele edificio. - Não.
Pourquoi un immeuble officiel aussi surveillé?
Porquê num edificio publico cheio de segurança?
La plus grande réussite de Boullée inspirée, bien sûr, par le magnifique bâtiment du Panthéon, ici, derrière nous... est un mémorial conçu en l'honneur de Sir Isaac Newton, pour qui Boullée avait une grande admiration.
A obra mais significante de Boullée... inspirado, claro, no magnífico edificio... do Pantheon, aqui, atrás de nós... foi um memorial desenhado em honra de Sir Isaac Newton... por quem Boullée tinha grande admiração.
Signor Kracklite, il paraît que votre inspiration pour l'immeuble Chicago-Angelo vient entièrement des bénéfices faits sur les saucisses.
Eu ouvi dizer, Signor Kracklite... que sua inspiração para o edificio Chicago-Angelo... veio inteiramente do lucro das salsichas.
Un immeuble souffrant d'un excès de cholestérol, comme Stourley.
Um edificio que sofre de excesso de colesterol... assim como Stourley.
On a un bâtiment vide en excellent état de l'autre côté de la rue, vous y êtes les bienvenus.
Em frente há um edificio vazio em perfeitas condições... onde se podem alojar.
Le château Plunkett, cet édifice superbement restauré au cœur de la beauté incomparable de la campagne irlandaise. Qui a aussi la réputation d'être l'endroit le plus hanté de toute l'île d'Émeraude!
O castelo Plunkett... a grande restauração do edificio no coração... da incomparavel e formosa campina irlandesa... também conhecido como o lugar mais assombrado... da ilha Esmeralda.
Edifice, roman. EGLISE SAINTE-KATHERlNE VOUS CHERCHEZ DES REPONSES? Quelqu'un peut me conduire aux réponses? Les réponses sont peut-être là.
Bela arquitetura. Edificio, românico. Alguém pode me dirigir para as respostas, por favor?
On a bouclé le bâtiment.
Já cercamos o edificio.
Nous devons le trouver avant qu'il sorte du bâtiment.
Temos que o encontrar antes que saia do edificio.
Il est sorti habillé en huissier.
Ele saiu do edificio vestido de guarda.
Le bâtiment semblait grand, vieux.
O edificio em si era grande e velho.
Ça sentait le renfermé, comme un immeuble abandonné.
Cheirava a mofo, com um edificio abandonado.
Veuillez rentrer chez vous.
Por favor, desalogem o lugar, a não ser que tenham, um cometido oficial neste edificio.
C'est aussi un endroit public.
Isto não é um edificio publico?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]