Translate.vc / French → Portuguese / Emilien
Emilien translate Portuguese
91 parallel translation
Émilien ne me croira jamais!
O Emilien nunca acreditará em mim.
Et moi Émilien, je souhaiterais te parler avant noël!
E eu, Emilien? Tenho de falar contigo antes do Natal.
Dépêchez vous Émilien, Je perd patience!
Depressa, Emilien! Estou a perder a paciência!
Émilien!
- Emilien...
J'ai moi même effectué une mission commando en solo qui a échoué, grâce au Zele d'Émilien...
Eu próprio tentei uma missão a solo, que fracassou, graças ao zelo do Emilien.
Enfin, pensez Émilien, pensez!
Pensa, Emilien.
Vous avez raison, Émilien.
- Tem razão, Emilien.
A cause des pères noël! Ils viennent de sortir Émilien de la poubelle
Porque os Pais Natais, que estão a tirar o Emilien do lixo.
Émilien, c'est Petra.
Emilien, é a Petra.
Avez vous vu Émilien!
Por acaso não viu o Emilien?
Bon travail, Émilien! Il les a retrouvé tout seul!
O corajoso do Emilien conseguiu encontrá-los e sozinho...
Et Émilien? Ah, Émilien...
E o Emilien?
Quand nous aurons retrouvé le gang, nous aurons retrouvé Émilien... Mais...
Assim que encontrarmos os Pais Natais, encontramos o Emilien.
Oh, n'est ce pas rigolo, Émilien a le même!
Que giro! O Emilien tem um igual.
Vous allez me manquer, mon petit Émilien... Mais comme je vous aime, vous n'allez pas souffrir...
Vou ter saudades suas, pequeno Emilien mas, como gosto de si, não vou fazê-lo sofrer.
ne vous inquiétez pas Émilien, c'est que de la neige...
Não há crise, Emilien.
J'ai perdu les eaux, Je vais accoucher!
Emilien, romperam-se as águas! Estão a levar-me. É agora.
Émilien...
Emilien...
Emilien? La voie est libre!
Emilien a via está livre!
- Oh bah non! C'est pas possible, Émilien. Le champagne se bonifie avec l'âge mais là, on est limite moisissure.
Émilien, assim não dá mesmo, bem sei que o champanhe melhora com a idade mas daí a ficar bolorento...
- Émilien? J'en ai un bien pour ton livre des records.
Trago-te um novo recorde para o teu livro.
- Merci, Émilien.
Obrigada... Então essa carta?
Je vous présente mon fils, Émilien.
O meu filho Émilien...
Moi, c'est Émilien.
O meu é Émilien.
- Chef? Laissez tomber les couleuvres et les cobras. J'ai eu l'idée du siècle.
Esqueça as cobras, acabo de ter a ideia do século e o bando-Mercedes hoje estará atrás das grades, ou não me chamo Émilien Coutan-Karbadec.
Émilien? - Je comprends vraiment pas, j'ai dû oublier un détail.
Não percebo, não é possível, alguma coisa tive de esquecer.
- Je m'appelle Camille, bonjour. Le schtroumpf, assis ici, c'est mon fils Émilien.
Olá, chamo-me Camille e o "schtroumf" ali sentado é o meu filho Émilien.
Émilien? - Oh, t'es chiant!
Ai, que chato...
- Émilien, j'en ai une...
Émilien, tenho uma das...
Émilien, ça va?
Émilien, sentes-te bem?
- Je vous dois des excuses, Émilien.
Devo-lhe desculpas, Émilien...
Émilien?
Emilien...
Je fais mon boulot, Émilien.
Estou a trabalhar!
Mais ne vous inquiété pas Émilien, Je vais vous faire faire un costume sur mesure.
Não se preocupe.
Cette clef arrive, Émilien...! Tout de suite, Chef!
- É para já, Chefe!
Depuis 8 MOIS, Émilien!
- Desde há oito meses.
Émilien, tes lacets sont défait.
- Tens o atacador desapertado.
Mais non Émilien, c'est pas vos 20kg qui vont faire la différence!
Os teus 20 quilos não fazem diferença.
Calmez vous, Émilien.
Tenham calma!
Il y a un temps pour tout, Émilien.
Tudo a seu tempo.
Ne jouez pas sur la mot, Émilien!
- Não brinque com as palavras.
Émilien, Je le sens mal!
Não sei bem porquê, mas não me parece que vá resultar.
Et Émilien?
- E o Emilien?
Super...! Profitez en pour vous éclaircir l'esprit, Émilien...
Aproveite o tempo que lhe resta para purificar a sua alma.
Euh, Émilien...? Confirme moi, je viens de te sauver la vie?
Acabei de te salvar a vida ou sonhei?
Émilien, tu connais pas ta droite de ta gauche!
Não me digas que não distingues a esquerda da direita!
Émilien, c'est déjà pas mal là non?
Não exageres. Já tenho coisas que cheguem, não?
Allô? Oh, Émilien!
Está?
Allô! Émilien?
Está?
Émilien, Ce n'est pas le moment!
Agora, não!
Emilien?
Emilien!