Translate.vc / French → Portuguese / Engagement
Engagement translate Portuguese
1,840 parallel translation
Tournée d'engagement.
Viagem de confraternização.
Je tiens à dire que... le Foreign Office a apprécié votre engagement dans la guerre.
Primeiro, deixe que lhe diga que o Ministério dos Negócios Estrangeiros agradece o que fizeram durante a guerra.
Je suis sûre que vous êtes plein de bonnes intentions, mais j'ose dire que je ne voterais pas, si je le pouvais, bien sûr, pour un engagement aussi vague.
Tenho certeza que está cheio das melhores intenções, Sr. Fox, mas atrevo-me a dizer que não desperdiçaria o meu voto, se tivesse direito a ele, claro, numa tão vaga declaração.
Toutes ces années j'ai ressenti un engagement particulier.
Ao longo destes anos todos, senti um elo especial entre nós.
Vous devez tenir votre engagement.
Não pode voltar com a palavra atrás, agora.
Vous avez honoré votre engagement, mais vous ne vous adapterez jamais à cette guerre.
Vocês já cumpriram com dignidade, mas não têm nenhuma possibilidade de se adaptarem a esta guerra.
" Je pense que... que c'est très bien si leur engagement est sérieux
Eu penso que... é fantástico se eles levam aquilo mesmo a sério.
Il me faut les règles d'engagement.
Preciso das normas de confronto.
Ces sept dernières années, l'engagement fédéral n'a pas été aussi fort qu'avec les administrations précédentes.
Certamente, os últimos 7 anos não foram iguais em termos de compromissos federais para todas as cidades americanas, como em anteriores administrações.
Avec une prime d'engagement de 20 000 $.
Ganhei os 20.000 de sinal.
Votre engagement va plus loin qu'une représentation, M. Gould.
Vão processar-me por o representar? O seu envolvimento vai um pouco além da representação.
l'amour, la loyauté, l'honnêteté, et l'engagement.
Amor. Lealdade. Honestidade.
Ce matin quand tu m'as embrassée et prise dans tes bras, cela témoignait de ton engagement envers moi.
Na cama, de manhã, ao beijares-me, ao abraçares-me, foram promessas.
Parce qu'ils ont fait l'engagement monogame ultime... une relation sans sexe.
- Porque eles assumiram o derradeiro compromisso monogâmico, uma relação livre de sexo.
On désengage l'engagement de procédure.
Estamos a cancelar a descolagem para fase negativa de descolagem.
Et violer cet engagement serait la pire des hypocrisies.
E deixar de cumprir esse juramento seria o pior tipo de hipocrisia.
Quand est-ce que les règles d'engagement s'arrêtent et les crimes de guerre commencent?
Onde as leis de combate terminam e os crimes começam?
Tu sais, Alex, on peut revoir le jugement si tu démontres de façon satisfaisante ton engagement à servir le Bureau.
Sabes, Alex, esta decisão pode ser revogada se conseguires demonstrar o quão empenhado estás numa vida de serviço.
C'est notre engagement au code de la famille.
É um compromisso com a pele da família.
On est exonéré d'impôts grâce à l'engagement d'Arsenault.
Já emitiram a isenção de impostos por caridade com base no compromisso verbal do Arsenault.
J'ai besoin de votre engagement.
Preciso da tua garantia, Sam.
Vous savez, on parle de confiance et d'engagement.
Sabes, é engraçado, porque toda a gente diz que tem a ver com confiança e compromisso.
La confiance, l'engagement.
Confiança e compromisso.
Juste une remarque, quand on est le changement avec une jeune fille,... qui suit est généralement de livrer la bague d'engagement.
É só um comentário, quando um se muda com uma garota,... normalmente o que vem a seguir, é lhe entregar o anel de compromisso.
Quel genre d'engagement?
Que tipo de compromisso?
Un engagement.
Um compromisso.
Papa ne me laissera pas rompre cet engagement.
O meu pai não quer que eu rompa o noivado com Suhas...
Tu fous en l'air le mariage de ma sœur, tu romps mon engagement... mon papa prend des anxiolytiques à cause de toi... et me voilà, en train de t'aider!
Você invadiu o casamento da minha irmã e arruinou o meu noivado. O meu pai está a tomar remédios por sua causa. E eu estou ajudá-lo!
Engagement des procédures de sécurité.
A iniciar procedimentos de segurança.
Engagement des ancres d'arches.
A acoplar os apoios da proa.
Être libéré de son engagement est pénible.
Ouvir : "Está a ser dispensado" não é fácil.
Les règles de l'engagement ne sont pas flexibles.
As regras do exército não são flexíveis, Maverick.
Première règle de l'engagement :
Primeira regra :
L'homme de 56 ans, un avocat connu pour son engagement social, aurait été abattu dans son appartement de Stockholm.
Um advogado de 56 anos, conhecido pelo seu trabalho social, foi encontrado baleado na sua casa em Estocolmo.
Quelque chose est arrivé pendant l'engagement?
Algo aconteceu durante o engajamento?
C'est un engagement risqué, alors vous la surveillerez de près.
É um engajamento de alto risco, você será monitorada com áudio e vídeo.
Son dernier engagement était dans un hôpital pour enfants avec la nièce du gouverneur.
Seu último engajamento foi com a sobrinha do governador na ala de câncer do hospital infantil.
Je l'ai examinée après son engagement, de toute façon.
Eu a examinei logo depois.
Mes enfants adorent Rebond le Rat. Un milliardaire de l'lnternet qui a peur de l'engagement et qui se pointe aux soirées charitables avec de merveilleuses inconnues.
Um bilionário ponto-com, com sérios problemas de compromisso, que aparece em eventos beneficentes ao lado de uma desconhecida fabulosa.
Nous avons un gardien qui abuse d'une poupée, un agent fédéral qui interrompt un engagement et qui dévoile ses secrets à la première venue.
Temos um Executor abusando de um Ativo, um agente federal interrompendo um engajamento, espalhando segredos para o civil mais próximo.
Echo a eu un engagement.
Echo foi engajada.
L'engagement est terminé, ils n'en sauront rien.
O engajamento foi completo, não saberão que falamos.
Son dernier engagement était avec une dame esseulée.
O último engajamento dele foi com a Srta. Corações Solitários.
C'était un engagement romantique, mais on a tout effacé.
Está bem, foi um engajamento romântico, mas ele foi apagado.
C'est un trop grand engagement.
É um compromisso muito grande.
Je crains d'avoir un engagement.
Temo que tenha um compromisso.
J'aimerais avoir un engagement de votre part.
Antes de ires gostava ter um compromisso entre empresas.
"Intimité et engagement"
" Intimidade e Compromisso :
Comment avez-vous vécu l'engagement de Courtney dans votre sororité?
Como te sentes com a Courtney ao candidatar-se à tua Irmandade?
20 000 $ de prime d'engagement.
20,000 dólares por assinar.
J'ai trahi mon engagement.
Eu jogava sujo.