English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Envie

Envie translate Portuguese

27,500 parallel translation
J'ai envie de me suicider. Comment tu peux faire ça au quotidien?
Como o fazes todos os dias, Dinesh?
Je tape aussi un code de merde depuis 2 jours et j'ai envie que tu te suicides.
Também estou a escrever código da treta e quero que tu te mates.
Mais elle n'a pas envie de le revendre.
Mas ela não quer vendê-lo.
Allez. Je meurt d'envie de voir ça.
Vá lá, estou curiosa.
Je veux y retourner.
Envie-me de volta.
Reprenons.
Envie-me de volta.
Je n'ai pas envie d'en parler...
Não quero falar sobre...
Elle a envie de nous tirer dessus.
Ela quer disparar sobre nós, tudo bem.
Je n'ai pas d'arrière-pensée, à part l'envie d'écrire un sacré bon article.
Não tenho aqui nenhum motivo oculto, a não ser escrever um grande artigo.
Susan Ross n'a pas envie d'être présidente.
A Susan Ross não quer concorrer à Presidência.
Et si elle n'a pas envie d'être candidate à la présidentielle, on ne devrait pas l'y forcer.
E se ela não quer concorrer a Presidente, ela não devia ter de o fazer.
Envoyez des chiens vicieux pour le déchirer en petits morceaux.
Envie cães ferozes para o deixar em pedaços.
J'ai envie d'épouser Milhouse.
Aquele é um Milhouse com que eu casaria.
Je ne veux pas jouer, Je ne veux vraiment pas jouer, Je n'ai vraiment pas envie de jouer.
Não quero jogar, realmente não quero jogar, realmente não quero jogar.
Ces personnes ont très envie de nourriture et de liberté.
O povo não tem comida nem liberdade.
Il semblait avoir très envie de pousser Julian à bout.
Ele pareceu-me bastante decidido a irritar o Julian.
Envoyez-moi par mail ces points de discussion.
Preciso desses pontos de discussão, envie-me isso por e-mail.
On doit faire des choses dont on n'a pas envie.
Vamos ter de fazer muitas coisa que não queremos fazer.
J'ai envie de hurler!
Apenas quero gritar...
J'ai juste envie de hurler...
Eu só quero gritar...
Alors, vous les fixez avec envie, de loin, espérant en avoir un pour vous.
Portanto, vai observar de uma distância segura, desejando que tivesse um para si.
Je pense qu'elle meurt d'envie de se venger de vous.
Calculo que ela esteja ansiosa para se vingar de ti.
Vous pensez que j'ai envie de faire ça? C'est le seul moyen de gagner.
- É a única forma de vencer.
Je meurs d'envie de demander.
Muito bem. Estou mortinha por perguntar.
Ne prétendons pas avoir envie de cette réunion.
Não vamos fingir que temos qualquer gosto por este reencontro.
- Je n'ai pas envie de fouineurs.
Não quero nenhum magistrado a meter aqui o nariz.
- Je crois que je t'envie.
Acho que a invejo.
Vous mourrez d'envie de vous débarrasser de moi depuis notre première rencontre.
Tem desesperado para se livrar de mim, desde que nos conhecemos.
- Bien, parce que je n'en ai pas envie.
- Que bom, porque não quero.
Et je ne laisse pas l'exactitude entraver la vérité si je n'en ai pas envie.
E nunca deixo que a fidelidade atrapalhe a realidade, se eu não quiser.
Et à chacune de vos erreurs de jugement, de vos mauvais calculs et de vos déclarations, l'envie de revoter à gauche grandit.
E, a cada erro, cada equívoco, cada discurso que você faz, a vontade de voltar para a esquerda cresce!
Je n'ai pas envie de faire ces choses là, parce que ce qu'elles ne me permettent pas de faire, c'est de mettre ces écouteurs et de ne plus t'entendre.
Não quero fazer nenhuma dessas coisas, porque aquilo que eles não me permitem é colocar esses "fones" - e desligar-te. - Isso é muito bonito.
Je sais, mais pourquoi avoir la soudaine envie de conduire un camion?
Eu sei, mas, porquê essa vontade súbita de conduzir uma camioneta?
Je sais faire des pancakes et je le retournerai quand j'en aurai envie. Ça fait des bulles.
Eu sei como fazer panquecas, e irei virá-las na hora certa.
J'ai envie que tu rencontres le frère dont je t'ai parlé.
Preciso que te sentes com aquele irmão de quem te falei.
Je n'ai pas besoin de te tuer, et, crois le ou non, je n'en ai pas envie.
Não preciso de te matar e, acredites ou não, não o quero fazer.
J'ai envie de dire Ballard.
Aposto em Ballard.
Ou, on te transforme en zombie et on t'enterre dans un ce cercueil, où tu souffriras éternellement d'une envie de cerveaux que tu ne pourras pas assouvir.
Ou, transformamos-te em zombie e enterramos-te nesta caixa, onde irás sofrer para sempre com uma fome atroz por cérebros que nunca irás saciar.
J'ai envie de sortir
Apetece-me sair.
Parce que ce sont les affaires, et les affaires rivalisent en essayant de présenter des choses toujours nouvelles, et vous n'avez pas envie que quelqu'un tente de copier votre nouvelle invention avant que vous l'ayez terminé.
Porque são negócios, e os negócios competem por tentar inventar coisas novas e melhores, e não queremos que alguém tente copiar a nossa coisa nova antes de estar terminada, pois não?
C'est comme si j'avais envie de prendre des tas de douches.
Sinto que tenho de tomar muitos banhos.
Je mourrais d'envie d'impressionner tout le monde.
Eu costumava desesperar para impressionar as pessoas.
Ce n'est pas que j'ai envie d'aller à Las Vegas.
Não é só porque quero ir na viagem a Las Vegas.
Je n'avais pas d'avenir, je n'avais aucune envie de vivre.
Não tinha futuro, não tinha vontade de viver.
J'avais vraiment envie de discuter de personnages de fiction avec Chloe, comme tout bon nain druide malveillant, ou quel que soit le personnage, mais j'ai dû y renoncer.
Queria muito discutir as personagens fictícias com a Chloe, como o Anão Druida maléfico, ou sejam quem forem estas figuras, mas tive de desistir.
Je n'ai pas envie d'en parler.
- Não quero falar disso.
Je sais juste que je vais être assassiné bientôt, et je n'ai pas vraiment envie de mourir dans l'adversité avec ma plus ancienne amie.
Só sei que posso morrer muito em breve e não quero morrer zangado com a minha amiga mais antiga.
Je n'ai pas envie d'entendre une énième justif...
Não quero ouvir mais justific...
Envoie-lui un message.
Envie-lhe uma mensagem com a maior prioridade.
Tu n'as pas envie de ça?
Não queres isso, Dolores?
Bon, ok, mais c'est bien parce que j'en ai envie.
Com uma impressionante vista para o sinal de Hollywood?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]