Translate.vc / French → Portuguese / Espèrais
Espèrais translate Portuguese
76 parallel translation
L'usine serait à toi parce qu'elle devait l'être et j'espèrais que l'amitié en découlerait.
O trabalho da fábrica era teu. Esperava que a amizade viesse depois.
- J'espèrais que tu le ferais...
- Estava à espera que o fizesses.
J'espèrais que vous pourriez me l'obtenir grâce à son numéro de téléphone et son nom.
Não tenho morada. Se me conseguisse através do número de telefone. E o nome dela.
Charlie! J'espèrais vous parler toute la soirée.
Gostava de falar consigo hoje.
- J'espèrais trouver des petits boulots.
Bem, eu estava... Eu estava a pensar em arranjar um trabalho diurno.
- J'espèrais qu'on en arriverait pas là.
- Esperava que não chegasse a isso.
J'espèrais que des porcs allaient être dans le jardin!
Pensei que os porcos tivessem invadido o jardim.
Ne crois pas que je te flatte! Qu'espèrais-je de toi qui n'as d'autre revenu que ta bonne humeur pour te nourrir et te vêtir?
- Não penses que te lisonjeio... pois o que espero de ti não é um retorno material... mas teu bom humor.
J'espèrais que vous... pourriez m'aider.
Queria saber se vocês poderiam ajudar-me.
Ça ne finit pas comme j'espèrais... mais j'apprécie quand même ton honnêteté.
Não esperava que isto terminasse assim, mas acho que devo agradecer a tua sinceridade.
- Mais je vais le faire. J'espèrais que ça serait une phase, - comme pour les autres.
Espero que seja uma fase passageira... como as outras.
Ma mère a été la seule à approcher le niveau de shabbat shalom-ité que j'espèrais.
Só a minha mãe se aproximou do nível do "shabbat shalom". Acho que podemos chegar lá todos.
J'espèrais juste qu'il serait ici pour qu'on puisse étudier ensemble.
Esperava que ele tivesse aqui para que pudéssemos estudar juntos.
J'espèrais juste qu'il veuille bien regarder au delà de sa sympathie pour ces pauvres gens.
Só espero que ele consiga ver além da simpatia que tem por este pobre povo.
J'espèrais partager quelques moments intimes avec vous peut-être pouvons-nous dormir ensemble ce soir?
Esperava passar algum tempo de intimidade consigo. Talvez possamos dormir juntos esta noite.
J'espèrais avoir plus de temps pour explorer ce vaisseau.
Gostava de ter tido mais tempo para explorar a nave.
Mais j'espèrais que nous aurions dépassé tout ça.
Mas pensei que havíamos superado tudo isso.
Je suis content que Lex ait été prouvé innocent, mais j'espèrais que tu nous en parle avant de t'engager là-dedans.
Bem, o Lex foi julgado inocente. mas queria que nos tivesse consultado antes de se envolver.
J'espèrais que je pourrai essayer.
Estava à espera, de poder tentar...
J'espèrais que tu sois encore réveillé.
Esperava que estivesses acordado.
J'espèrais que tu en aies.
Eu esperava que tu tivesses alguma.
J'espèrais qu'on trouve une photo de Collier avec un gros X au milieu, couverte d'empreintes utilisables.
Esperava que podessemos encontrar uma foto do Collier com um grande "X" escrito, e cheio de impressões digitais que se pudessem usar.
Très bien, parce que quelquepart j'espèrais que vous aimeriez y vivre.
Óptimo, porque eu estava a pensar que poderias vir morar para aqui.
J'espèrais que tu m'aurais appelé avant d'aller voir le Dr.
Era bom que tivesses telefonado antes de ires ao Dr. Jordan.
Salut, j'espèrais pouvoir parler à Seth.
Olá, será que eu podia falar com o Seth?
J'espèrais qu'elle prenne ses responsabilités.
Queria um cocó mais solto.
A mon retour de Cornouailles, j'espèrais...
Quando eu voltava de Cornwall, estava pensando...
J'espèrais qu'elle aurait appelé maintenant.
Esperava que ela já me tivesse ligado.
J'espèrais que Tom puisse aider avant que ça ne dégénère.
Estava com esperança que o Tom ajudasse antes que as coisas fiquem fora de controlo.
Non, c'est pas que j'espèrais qu'elles s'arrosent elles-mêmes c'est qu'elles ont toutes les ressources pour survivre sans être arrosées.
Não que eu espere que se reguem sozinhas só acho que devem ser suficientemente duras para aguentarem não serem regadas.
J'espèrais vraiment qu'on s'en sortirai ensemble.
Originalmente esperava que saíssemos daqui os dois juntos.
C'est juste que j'espèrais que vous ne seriez pas mariée.
Apenas desejava que não fosses casada.
J'espèrais que tu te montres.
EU tinha esperança de que aparecesses.
J'espèrais quand même qu'il viendrait
Eu ainda tinha esperança que ele viria.
J'espèrais plus,... plus quelque chose comme un "Félicitations, Jenny".
Está bem. Estava à espera de, mais tipo um
J'espèrais que je pourrais remplacer quelqu'un, ou qu'ils ajouteraient une scène, juste parce que... Parce que j'étais là.
Acho que estava na esperança que pudesse substituir alguém, ou talvez acrescentassem um cena porque... porque eu estava aqui.
J'espèrais qu'il serait heureux, pour moi, pour nous. - Et s'il ne l'est pas? - Dommage.
Bom, esperava que ele ficasse feliz por mim, por nós.
J'espèrais qu'on se trompe mais ce n'est pas le cas.
Quem me dera que estivéssemos errados, mas não estamos.
J'espèrais que tu n'aurais pas besoin de le savoir.
Esperava que nunca tivesses de saber.
J'espèrais, en quelque sorte, que tu sois le premier à t'engager.
Estava na esperança que fosses o primeiro a alistar-te.
J'espèrais simplement que toi aussi.
Só gostava que também soubesses.
en fait, oui j'espèrais juste la trouver et lui rentre son téléphone je crois qu'elle était une des amis de Lily
Na verdade, sim. Esperava encontrá-la e devolver-lhe o telemóvel. Acho que ela estava com uma das amigas da Lily.
J'espèrais que tu viendrais avec nous
Eu gostava que tu viesses connosco.
C'est Channing McClaren J'espèrais qu'on pourrait parler.
Ele intimidou fisicamente ou tentou tocar você?
Oui, j'espèrais que tu comprendrais que ce n'est pas pour une autre raison que celle de la sécurité de Nina.
Sim, espero que leves isso a sério, ao menos, pelo bem da Nina.
J'espèrais qu'on pourrait parler.
Você não entendeu. Não tem nada de errado.
Au moins j'espèrais que ses potes seraient canons!
Pensei que os amigos dele pelo menos fossem atraentes.
j'espèrais lui dire bonjour
Esperava dizer olá.
Et j'espèrais que j'allais le perdre, mais non.
Mas magoava.
J'espèrais que vous puissiez aider.
- Estou de saída para uma reunião...
Je sais que tu éspèrais qu'elle viendrait vers toi.
Sei que esperavas que ela corresse para ti.