Translate.vc / French → Portuguese / Fatigue
Fatigue translate Portuguese
6,141 parallel translation
Te fatigue pas.
Não te incomodes.
La fatigue nous ralentit.
Cansado é lento.
Ça ne te fatigue jamais d'être si stoïque?
Não se farta de ser tão estoico?
Parce que ça me rend malade et me fatigue de vivre avec, de mentir.
Porque estou farto de viver com isto, de mentir acerca disto.
Ça me fatigue.
Não sei por ti, meu, mas eu estou cansado disso.
Je vous rappelle que vous allez ressentir les premiers symptômes du virus. Maux de tête, fièvre et fatigue.
Recordo que, talvez, possam sentir efeitos colaterais como os da fase inicial do vírus, então... dores de cabeça, febre e exaustão.
Ça me fatigue de vous signaler toutes ces merdes.
Sabe o quanto estou cansado de lhe trazer todas estas chatices?
Votre exubérance de jeunesse me fatigue.
A sua exuberância juvenil... Deixa-me exausto.
Fatigue, amnésie...
Fadiga, amnésia...
Refusant de montrer tout signe de faiblesse ou de fatigue.
Recusando-se a mostrar quaisquer sinais de fraqueza e cansaço.
Et de la fatigue.
E fadiga.
Et rien que de penser à ça, franchement, ça me fatigue.
E só de pensar nisso... Sinceramente, deixa-me cansado.
Quand la fatigue avait raison de nos hurlements... une voix s'élevait dans la nuit... et allégeait notre agonie.
Quando a fadiga abafava os nossos gritos na prisão... uma voz única elevava-se durante a noite... um bálsamo para a nossa agonia...
Quand mon père était en prison, il a écrit dans ses carnets à quel point la valeur de la vie peut être mesuré grâce à notre volonté à subir, que nous avons une remarquable capacité à résister à la fatigue,
Quando o meu pai estava na prisão escreveu nos seus diários sobre como o valor da vida pode ser regido pela nossa vontade de resistir. Possuímos uma capacidade notável de resistir à fadiga, de suportar a dor, de continuar a combater...
Pas de nausées, fatigue, ni péricardite.
Não há náuseas, fadiga, nem sinais de pericardite.
Ça me fatigue.
- Estou aborrecido.
Je suis trop fatigué pour me battre.
Estou cansado demais para lutar.
Je suis fatigué car je reste des heures à rester assis ici, à attendre qu'ils me contactent.
E é por isso que fico cansado... muito cansado, porque fico muitas horas aqui sentado, à espera que eles falem comigo.
Vous avez l'air fatigué.
Pareces cansado.
Si tu es fatigué tu peux dormir là ou avec le boss, tu es le bienvenu à rester chez moi.
Bem, se estiveres cansado de dormir aqui ou com a chefe, és bem-vindo em minha casa.
Je suis fatigué, je me suis couché tard, hier. Je regardais la partie.
Cansado, fiquei acordado até muito tarde ontem à noite a ver um jogo.
Il est fatigué et il est frusté.
Ele está cansado e frustrado.
Élargir ta vision. Tu es fatigué?
Expandir os horizontes.
Je n'ai jamais été aussi fatigué de toute ma vie.
Nunca estive tão cansado na minha vida.
Je suis fatigué rien qu'à la regarder.
Estou cansado de vк-la trabalhar.
Et moi, je ne vous ai jamais vu aussi fatigué.
E eu nunca o tinha visto tão cansado.
Tu as été fatigué récemment?
Então, tens-te sentido cansado, ultimamente?
Je suis toujours fatigué.
Estou sempre cansado.
Et, très honnêtement, je commence à être fatigué de le pourchasser.
E sinceramente, estou cansado de andar atrás dele.
Je suis fatigué que mon destin soit décidé par d'autre, me disant ce que je peux faire ou ne pas faire.
Estou farto de ter o meu destino a ser decidido por outros, de me dizerem o que posso ou não fazer.
Je suis fatigué.
Estou só cansado.
Seulement... fatigué.
Apenas... cansado.
Maman, je suis fatigué de sortir par les portes de l'arrière, comme un criminelle.
Mama, estou farto de sair por portas das traseiras, como um criminoso vulgar.
- Oh, je suis fatigué!
Estou cansado.
- Tu es toujours fatigué.
Estás sempre cansado.
Oui, je n'étais pas fatigué.
- Sim. - Não estava cansado.
Je suis fatigué d'attendre.
Estou farto de esperar.
Pourquoi ne pas annuler le voyage, rester à la maison, et se détendre? - Ne parle pas du train ou de la destination. Si tu es trop fatigué...
Porque não cancelamos a viagem, e ficamos em casa a relaxar? Se estás cansado...
Tu as l'air fatigué, Mark.
Pareces cansado, Mark.
Je ne sais pas pour vous. Mais je suis fatigué d'avoir peur.
Não sei quanto a vocês mas estou farto de ter medo.
Si tu es si fatigué, pourquoi tu ne fais pas une longue sieste pour nous épargner tes plaintes sans fin?
E se estás cansada porque não dormes a sesta e não poupas as queixas?
Tu n'es pas fatigué?
Não estás cansada?
Vous devez être fatigué de votre journée.
Agora, deve estar cansado depois da sua viagem.
Mon mari est fatigué de tout ça, il ne la supporte plus.
O meu marido está tão enojado com isto, que já não consegue estar ao pé dela.
- Ca ne veut pas dire qu'il est fatigué.
- Não significa que esteja cansado.
Tu avais l'air fatigué.
Achei que precisavas de dormir.
"Toi, qui es si fatigué"
* O meu único cansaço...
Tu as l'air fatigué.
- Pareces um pouco cansado.
Tu as l'air fatigué.
Pareces cansado, Fred.
Je suis tellement fatigué.
Estou tão cansado.
Je suis fatigué.
Estou cansado!