English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Festa

Festa translate Portuguese

31,584 parallel translation
Je l'emmener à une fête de fraternité, et un mec avec un accent a tiré sur la voiture et l'a emmené.
Eu estava levando-a para uma festa da fraternidade, e um cara com um sotaque tiro o carro e arrastou-a para longe.
Il cherche peut-être sa prochaine fête meurtrière.
Talvez ele esteja à procura de sua próxima festa assassinato.
Je suis sûr que j'ai loupé une putain de fête.
Aposto que perdi uma festa e tanto.
Yo, cette fête était super.
Aquela festa foi de arromba.
Rejoins la fiesta.
Junta-te à festa!
- C'est une fête?
Há festa?
C'est ton enterrement de vie de jeune fille!
Esta é a tua festa de despedida, cabra.
Chaque année, King donne une sacrée fête.
Todos os anos, o King organiza uma enorme festa.
L'authenticité de notre lien, plus une assemblée de ce calibre, influençaient à merveille toutes nos simulations.
A autenticidade de uma velha amizade acima de 4 numa festa destas deu ótimos resultados nas simulações que fizemos.
Vous, les gars, restez ici ce soir, un peu comme une soirée pyjama.
Vocês vão ficar cá esta noite, como uma pequena festa do pijama.
Vous vous souvenez de l'anniversaire de Denise Jenkins à la patinoire? Et qu'elle a débarqué avec ce tissage en pensant être Whitney Houston?
Lembram-se da festa de anos da Denise Jenkins no ringue, quando ela apareceu de extensões, armada em Whitney Houston?
Grosse fête d'anniversaire.
Grande festa de aniversário. Sim.
Une chance qu'elle soit sortie de l'hosto aujourd'hui ou adieu la fête d'anniversaire.
Felizmente, saiu hoje do hospital ou teríamos cancelado a festa de anos.
Profite de la fête. Prend ton temps.
Aprecia a festa.
Sympa, la fête. La bouffe, Anna, les boissons, pur fun.
Bem, mas a festa é excelente, a comida, a Anna, as bebidas...
Aussi, Hermann, on fera une fête pour l'élection au Molly's.
Hermann, vamos fazer uma festa de eleição no Molly's.
Tu vas gagner et on va donner une fête.
Vais vencer e iremos fazer uma festa.
J'ai des problèmes avec le Casimir que j'ai loué pour l'anniversaire d'Annabelle.
Tive problemas com o aluguer do Barney para a festa da Annabelle.
Je ne peux pas engager ton ex pour l'anniversaire de ma fille.
Stella, não posso contratar o teu ex quebrado para a festa da minha única filha.
Une petite fille égarée loin de la maison de ses parents près d'un lac de North Kenwood pendant une fête.
Uma menina desaparecida da casa do lago dos pais em North Kenwood durante uma festa.
Fête enfantine?
- Festa de crianças?
Si cette fête le prouve, alors je...
Se esta festa for a prova, então eu irei...
J'ai assisté aux cocktails, j'ai transmis le message.
Eu fui ás festa de convívio, transmiti a mensagem.
Grant sait qu'il doit jouer de la musique à la fête d'anniversaire d'Annabelle, où il est sensé être actuellement?
O Grant sabia que para poder tocar músicas na festa da Annabelle, ele tem de estar presente?
Tu as oublié la fête d'anniversaire.
Não foste à festa de aniversário.
On dirait que tu as déjà commencé la fête.
Parece que já começaste a festa.
Oui, j'étais à une fête, j'ai rencontré un gars, je l'ai ramené à la maison et quand il a baissé son pantalon... ma mâchoire en est tombée par terre, tout comme son... truc.
Eu estava numa festa, conheci um tipo, levei-o para casa, e quando ele tirou as calças... O meu queixo bateu no chão... e aquilo também.
On dirait une fête sympa.
Parece uma festa porreira.
Juste n'a pas de tout sens, pourtant, une minute qu'il essaie de vous tuer, les prochains, que... le type veut avoir une bière et un parti du mots croisés?
Mas isto não faz nenhum sentido, num minuto ele tenta matar-te, no outro, o quê? O tipo quer uma cerveja e dar uma festa de palavras cruzadas?
Croyez-le ou non, il ne rentrait pas d'une fête costumée.
E ele não veio de uma festa com disfarces.
Je n'ai pas vu ce qu'il se passait juste sous mon nez, et quand j'étais effrayé, j'ai mis mes sentiments personnels de côté face au bien du pays.
Não vi o que estava a acontecer na minha festa, mesmo debaixo do meu nariz, e depois quando foi ameaçado, Coloquei os meus sentimentos pessoais antes do bem do país.
Responsable, sobre, toujours en service, jamais parlé fort, jamais été à une fête, jamais sauté dans une piscine, jamais appris à nager.
Responsável, sóbria, sempre disponível. Nunca dizia nada, nunca fui a uma festa, nem saltei para uma piscina. Nem nunca aprendi a nadar.
Que la fête commence.
Agora é uma festa.
Vous trouvez ça judicieux d'aller à une soirée où vous n'êtes pas invité?
Achas bem apareceres na festa de alguém sem seres convidado?
Vous souvenez-vous l'avoir vu à la fête, cette nuit-là?
Lembraste de o ter visto lá, na noite na festa?
Vous m'avez vu à la fête.
Viu-me na festa pensou que tinha ido
C'est bien Crowley, se sauver juste au moment où la fête commence.
É mesmo do Crowley abandonar a festa quando ela está a começar.
Je m'attendais pas � une soir � e avec autant de monde.
Não imaginava que fosse uma festa tão grande e então...
Tu es � une f � te.
Isto é uma festa.
Tu réalises que tu viens juste d'accuser le département de police d'être corrompu au gala de la police?
Percebes que acabaste de acusar a polícia de ser corrupta na festa de gala deles?
D'après Gideon, il y a une soirée cocktail à Columbia ce soir.
De acordo com a Gideon, há uma festa de cocktails na Columbia esta tarde.
Une soirée cocktail?
Festa de cocktails?
J'ai jamais été à une fête d'intellos.
Nunca fui a uma festa de tótós antes.
- Fête d'intello.
- Festa dew tótós.
Le gars à la fête voulait que vous lui fassiez une bombe atomique pour "ze Fuhrer."
Os tipos daquela festa queriam que fizesses uma bomba atómica para o "zé Fuhrer."
C'est très dur de se concentrer sur ton charme quand ton haleine sent les odeurs de W.C.
É difícil concentrar-me em como és charmoso quando o teu hálito cheira a uma casa de banho numa festa.
Les filles était à une fête d'anniversaire et Lizzie a pris le sac de friandises de Josie.
As meninas tinham ido à festa de aniversário de uma amiga, e a Lizzie roubou o saquinho-prenda à Josie.
On continue la fête, les filles!
Toca a animar a festa, meninas!
Je ne connais pas les allées et venues de tous les prisonniers en tout temps.
- Como é que faço isso? Isto não é uma festa de chá.
- J'étais bloqué pour trouver des chansons pour la fête d'anniversaire et des chansons, je te le dis, ces chansons réelles, ont enfin jailli.
- Eu comecei a tocar, sabe... Para compor algumas músicas para a festa... E as músicas...
Les inviter à la fête.
Convidamo-lo para a festa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]