Translate.vc / French → Portuguese / Fiesta
Fiesta translate Portuguese
381 parallel translation
Entre Père et toi, vous avez tourné sa fiesta en enterrement de première classe.
Tu e o pai fizeram do festim um funeral de primeira classe.
C'était le jour de fiesta.
Era dia de festa.
On dirait qu'il y a eu une sacrée fiesta.
Parece que tem uma boa montada.
Il devait y avoir une fiesta á son appartement de Las Palmas.
De certeza que havia uma festa de passagem de ano em casa dele.
Parfois j'aimerais retrouver mes copains, le bon vieux temps, une fiesta le samedi soir, rien de tel, pour le moral.
Às vezes queria estar de volta, esfregando os cotovelos, como dizem. Não há nada como os barulhos, e a música... de uma noite de sábado para animar um sujeito.
- Pour une sorte de fiesta.
- Deve ser uma festa.
On va à la fiesta.
Vamos à fiesta.
Une fiesta.
Vamos fazer uma "fiesta".
- Avec des beaux vêtements et tout?
- Uma "fiesta"? Podemos arranjar-nos?
On fera une fiesta ce soir.
Vamos fazer uma fiesta esta noite.
Serez-vous ici pour la fiesta?
Vai estar aqui para a nossa festa?
Cette fiesta n'est qu'un bal en plein air.
Não espere muito, Kid.
Cette fiesta doit servir... à nous rappeler que nous sommes voisins... des amis.
Todo os anos fazemos esta festa. Lembrem-se que todos somos vizinhos, amigos.
Quand... Allez, ça suffit! Place à la fiesta!
Bem, vamos lá, vamos começar.
Pendant la fiesta je laisse aller, mais demain... je resserre la vis. Mais comme vous serez partis... amusez-vous aujourd'hui.
Bem, a lei permite que se tome umas bebidas durante a Festa... mas amanhã quero a cidade limpa, então, enquanto não partem... divirtam-se.
Je m'offre ma petite fiesta.
Estou gostando da festa.
Si je peux me permettre, il est temps de participer à la fiesta.
Se me permitem, senhores, é tempo de nos juntarmos à fiesta.
C'est la fête.
Isto é uma fiesta.
Quand ils font la fiesta ici, c'est vraiment la fiesta.
Quando decidem festejar, é mesmo festa rija.
On peut assister à la fiesta?
Senhor, podemos ir à festa?
C'est la fiesta ici?
- Isto é alguma festa?
Des types de Fiesta......
Com os companheiros do Festa.
" Alorsje travaille comme Fakir des Poids et Mesures.
Segui o conselho e arranjei emprego nos Fiesta Shows, como adivinhador de pesos.
Demain, on fait la fiesta.
Amanhä, damos uma recepçäo.
La fiesta s'arrête avant d'avoir démarré, hein?
A nossa sociedade acabou ainda antes de começar.
J'adore une bonne fiesta.
Uma boa festa alegra-me.
- On va se faire une fiesta d'enfer.
- Assim nós vamos celebrar como loucos.
Fiesta générale?
Está toda a gente a celebrar?
Prêt pour la grande fiesta?
Estás pronto para a grande festa?
On devrait aller à la fiesta.
Deveríamos ir à festa.
On devrait pousser jusqu'à Tomalin après la fiesta.
A seguir poderíamos ir a Tomalin depois da festa.
Il y a une fiesta chez les voisins.
Já me esquecia! Há uma festa na rua.
- Tes potes font la fiesta, ce soir!
- Os teus amigos vão festejar.
Une petite fiesta pour les divorcés, les bacheliers et les blasés.
uma coisita para os solteirões os divorciados e os separados.
Ce serait bête qu'elle rate la fiesta.
Detestava que ela perdesse a diversão.
À quel genre de fiesta tu pensais, macaque?
Que tipo de diversão tens em mente, anormal?
Elle a lieu quand, cette fiesta?
Quando é essa festa?
On va aller à cette fiesta choper des p tits culs.
E depois? Vamos à festa e vamos arranjar conas...
Lequel de tes docteurs t'a conseillé de boire, fumer et faire la fiesta?
Qual dos teus médicos te aconselhou a beber, fumar e sacar os miolos?
Fiesta!
Festa!
A mon appartement, à Fiesta Terrace.
No meu apartamento, no Terraço Fiesta.
Oui! Fiesta!
Tem festa!
"La fiesta des femmes-mâle"
FIESTA MACHA
Plutôt nulle comme fête.
Olá. Uma fiesta um bocado à toa.
Après la fiesta, la Section 9 s'est pointée, a ramassé ce qui restait des cyborgs et ce qui restait de moi.
Nao é meu favorito, realmente. Seção 9 chegou com a ajuda logo depois do que aconteceu. Eles recolheram dois corpos ciborgues e um Batou meio destruído de volta pra casa.
T'as fait ta fiesta, maintenant tu vis avec!
Vai tu! Estás numa caixa, tu fizeste-a agora vives nela!
Il y a toujours un truc, le boulot de Monica... ou la fiesta pour l'anniversaire de Ross.
Há sempre uma ocasião especial. O novo emprego da Monica, a extravagância do aniversário do Ross...
Va y avoir une fiesta?
Vai haver uma extravagância?
Au fait, nous avons organisé une fiesta.
A propósito, temos uma fiesta.
Ce soir, c'est la fiesta.
Hoje a noite é festa.
On va écumer Tijuana, boire de la cerveza et faire la fiesta! Tout ira bien?
- Vamos ficar bem?