Translate.vc / French → Portuguese / Filet
Filet translate Portuguese
1,325 parallel translation
Avant qu'on soit tous copains, on peut s'occuper de ce filet?
Antes de ficarmos mais íntimos, que tal soltarmos esta rede?
Poulet bien cuit, filet d'huile sur les légumes et riz à la vapeur.
Galinha bem passada, pouco azeite nas verduras, e arroz seco. Obrigado.
J'ai couru vers le but et j'ai tiré de côté dans le filet.
Ia marcar golo e dei um pontapé na rede.
Voici les légumes à la vapeur avec un filet de jus de citron.
Aqui estão os legumes cozidos com sumo de limão.
J'allais pas faire un filet mignon?
Estava a pensar em fazer filet mignon.
Bien sûr, on avait un filet.
É claro que tínhamos uma rede.
Le filet à cheveux, le nom sur la chemise... Un boulot à la noix.
Vá lá, Kitty, era um trabalhinho... sem honra, nada de jeito.
Enlevez le filet!
Tirem a rede!
Ce n'est pas parce qu'il est passé à travers les mailles du filet, des mailles qui devaient être incroyablement lâches, qu'on peut lui accorder le droit de conduire.
Lá por ele ter passado numa rede com malhas gigantes, não significa que deva conduzir.
- Du filet mignon!
- Belo pedaço de carne, querido!
J'ai un filet...
- Tenho uma rede...
Aucun filet ne l'arretera
- Nenhuma rede vai segurá-lo.
Pourvu que le filet marche
Oxalá a rede dele funcione.
C'est pas un filet!
Não é uma rede, mas capturámo-lo.
Il te délivrera du filet... du chasseur.
Ele te livrará da rede... Hunter.
"Filet"?
"Peixe"?
Elle s'étire et fait office de filet.
E cede, por isso funciona como uma rede.
Hey, ça c'est du filet mignon pour requins.
Ei, Isto é como filetes para tubarões.
Filet mignon, huh?
- Filetes, ah?
Un body en filet?
Calças fantasia em rede?
Il est tué sur le coup, sa chute continue, et il tombe 5 étages plus bas dans un filet installé par des laveurs de vitres, qui lui auraitsauvé la vie s'iln'avaitpas eu lestomac troué.
A morte de Sydney é instantânea, mas a queda prossegue até encontrar, 5 pisos mais abaixo, uma rede instalada 3 dias antes para uma lavagem de janelas, que lhe teria amparado a queda e salvo a vida, não fora o buraco no estômago.
Joli coup de filet, Carlson.
Esta é uma detenção e peras, Carlson.
Joli coup de filet pour nous.
É uma grande detenção para nós.
Afin de protéger l'intégrité de ce projet, un nouvel élément servira de sauvegarde, ou de filet de sauvetage.
E afim de proteger a integridade deste projecto, um novo elemento foi integrado. Servira de salvaguarda ou... uma rede de segurança. Se quiserem.
J'ai le Big Mac et le filet de poisson.
Tenho le Big Mac e le filet de peixe.
J'aime travailler sans filet.
Eu gosto de trabalhar sem internet.
T'as dit que tu viendrais nu et sans filet.
Disseste que vinhas despido e sem rede.
La police pense qu'il a pu quitter l'Etat avant le coup de filet.
As autoridades crêem que Palmice se pôs em fuga, por já estar a par.
Nous pensions que c'était un peu comme le tennis, mais dès la première volée, l'un d'eux a sauté par-dessus le filet et nous a attaqués avec sa raquette.
Pensamos que isto fosse uma espécie de tênis, porém imediatamente depois que conseguimos nosso primeiro ponto, aquele Kinbori pulou sobre a rede e começou a nos atacar com sua raquete.
La façon dont tu tombais endormie devant la TV.... Avec ce filet de bave de la bouche jusqu'à l'épaule.
A maneira como tu adormeces em frente da televisão... com aquele pequeno fio de baba a cair da tua boca para o ombro.
Son estomac va se mesurer à un filet indomptable de 7 kg.
Ele irá encher o estômago com 7 quilos de lombo.
Sortez le filet de chargement!
Lançar rede de carga!
Cinq hommes pour tenir le filet!
Cinco homens na rede. Holofotes!
Jetez le filet!
Largar rede!
On a encore une chance de s'accrocher au filet.
A única hipótese é agarrares-te às redes.
Agrippe-toi au filet!
Perdemos um, largou a rede!
"L'homme ignore quelle sera son heure, " comme le poisson pris dans le filet fatal, " ou l'oiseau pris au piège.
" O Homem já não conhece o seu próprio tempo, tal como o peixe apanhado na rede fatal, ou as aves na armadilha do caçador.
Filet, Chateaubriand, T-bone, travers, rond-de-tranche, paleron.
Cortes frescos de hoje, lombo de primeira... churrasco, bife, costeletas, lingua, feveras.
et le ballon glisse dans le filet.
E converte direto.
Alors, j'ai l'habitude de voir une image apparaissant du filet du policier.
Eu lembro dos seus olhos inocentes.
Tarkovski avance sans filet pour son combat avec l'Ange.
Tarkovski sobe sem uma trama de segurança.... pela sua luta com o Anjo.
Je n'aime pas le filet de démon, mais ça nous permettra de préparer la potion.
Bem, não também não gosto da ideia de fillet de demónio, mas pode ajudar-nos com a poção destruidora.
J'espère que tu auras faim ce soir, parce que je vais faire un filet mignon avec des pommes de terre.
Espero que tenhas apetite esta noite, porque vou grelhar filet mignon e assar batatas.
- Leur filet Flax!
- Novelo de malha.
J'ai une proposition à vous faire concernant votre filet Flax.
Tenho uma proposta em relação à sua Malha.
... alors votre filet Flax servirait simplement à assurer notre fuite.
Sua Malha seria usada apenas para garantir a nossa fuga.
Quand le vaisseau dans lequel tu m'as abandonné a été pris au piège dans le filet des Zénéthans, ces pirates étaient une bande de coupe-gorges, désorganisée et sans envergure.
Quando a nave na qual me largou caiu na rede zenatana... eles eram um pouco mais do que... uma desorganizada gangue de pequenos degoladores.
Le Flax est un filet qui attrapera les vaisseaux qui vous poursuivront! Eux ils vont étendre leur linge tranquillement, et pendant ce temps-là, moi, je risque ma vie. D'accord!
A Malha é uma rede que desativará naves atrás de você.
Zelkin, déploie le filet Flax.
Zelkin, lance a Malha Repito :
filet de boeuf.
- Filé mignon.
- Leur filet quoi?
- Malha o quê?