English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Flambe

Flambe translate Portuguese

177 parallel translation
Ici, ton fric, tu le paumerais au flambe.
O que fariam aqui com dinheiro, a não ser jogar e perdê-lo?
L'avion flambe.
Estão em chamas.
Le bateau flambe! J'aperçois quelqu'un.
o barco esta em chamas e há alguém!
Le West Virginia a été touché par six torpilles. Il flambe.
O West Virginia foi atingido por seis torpedos e tem vários incêndios a bordo.
Regarde, moi, si ça flambe...
A minha arde bem!
Il est persuadé que je flambe tout dans la drogue.
Ele acha que estou gastando tudo em drogas.
Elle flambe, elle saute D'hésitation en espérance,
Ardendo como álcool, Da timidez à esperança correndo
Je t'ai dit de baisser la vitre avant que je te flambe.
A janela antes de se dirigir furo.
Ça flambe! Tout l'étage est en flammes!
Está tudo a arder!
Elle flambe! Il pleut à torrents!
Está a chover, cabeça de pudim!
C'est toute mon enfance qui flambe...
Toda a minha história arde aIi.
Dieu merci. Je voulais les faire flamber, mais elles ont flambé toutes seules.
flamá-los aqui, mas flmaram sozinhos na panela.
On flambe, navigateur.
Estamos a arder, navegador.
Je vous recommande les tripes de porc marinées dans des intestins de cochon coupes en des ou les doigts de goret farcis, poches sur des roustons de pourceau flambes.
Recomendo a barriga de porco... marinada com tripas aos cubos... ou costeletas de porco assadas com testículos flambé.
Je flambe...
Ardi...
Le voisinage flambe, pas un flic.
Casas a arder, não há polícias.
Qu'il se colle une brochette dans le cul, et qu'il la fasse flamber.
Que enfiasse um espeto no cu e o fizesse flambé.
La cote flambe.
Sabemos que as acções estão à venda.
Ils ont mis le feu. La maison flambe!
Ei pessoal, estão a incendiar a casa!
Je flambe!
... Estou a arder!
Experte dans l'art de flamber.
Perita na arte do flambé.
Je flambe, ce soir.
Eu bem lhe disse que estava cheio de sorte esta noite.
La bague flambe!
O anel está a ferver!
Elle flambe!
Está a arder!
Je veux que ça flambe si haut que les dieux se rappellent qu'on existe!
Quero que provoquem um incêndio tão grande que até os deuses o vejam.
Quoi, quand t'es sur un bateau en train de flambé... Qu'est-ce que tu fais, tu te fous à l'eau, hein!
Quando estamos num barco em chamas, temos de saltar borda fora.
Rick, aide-moi! - Tu es flambé!
- Não pode fugir.
Je pensais... à un rhum flambé.
Estava a pensar num ponche de rum flamejante.
On est flambé, les gars!
Amigos, é o fim!
Depuis, les prix ont flambé.
Estive em Paris no verão passado, que preços.
J'ai tout flambé.
Perdi tudo.
Je suis grillé, flambé partout.
- Não. Eu não tenho crédito, Estou queimado em todo lugar.
Tu te rappelles, au hameau, la grange qui a flambé?
Lembras-te? Quando ardeu o palheiro?
Mascetti a flambé [br] deux patrimoines : )
O Mascetti estoirou duas heranças :
Tous les dossiers ont flambé comme une torche.
Todos os papéis lá estavam. Espalhou-se imediatamente.
Les endroits où on flambe.
É sucesso garantido.
Elle a flambé comme une torche.
Ardeu como uma tocha.
On lui a flambé 2800 dollars durement gagnés.
Visto que perdemos $ 2.800 do bolso dele,
Puis, avec la peau, les carcasses, les gésiers, tous les intérieurs, bien hachés, faire un coulis dans un mirepoix d'oignons, de thym, et cætera.
Depois, com a pele, a carcaça, a moela... todas as miudezas... cortadas finas... fazer um molho com cubos de cebola, tomilho, etc... com conhaque flambé, cogumelos e pão frito aos quadrados.
C'était une affaire, chéri, il n'a été que partiellement brûlé quand la chapelle a flambé. Vous m'écoutez, M. T? Bien sûr.
E embora pense em ti, calculo Até ao dia da minha morte
Flambé, le Moukhine!
O Mukhine está feito.
J'ai tout flambé, Ray.
Estou teso. Estafei tudo.
C'est des brocolis flambés.
São brócolos flambé.
J'ai flambé.
A jogar.
Les prix ont flambé pendant ton absence.
Os preços subiram desde que você se foi embora... mas com algum sacrifício...
4000 hectares d'espace résidentiel... ont flambé en un instant lorsqu'un canon laser... à bord du vaisseau de défense stratégique pour la paix... a manqué sa cible durant des essais de routine.
10.000 hectares de área residencial ficaram instantaneamente queimados, quando um canhão laser da Plataforma de Defesa Estratégica disparou por engano durante testes de rotina.
Vous n'allez pas prendre un Alaska flambé?
Isso é um gelado flambê, senor.
Fido flambé comme plat principal, et en dessert, un parfait pékinois'
Filé flambé como prato principal. E, para sobremesa, sorvete Pequinês.
Mironton, pommes sautées Paris Brest ou crêpes flambées
"Beef ragout" E "soufflé" Sobremesas e "flambé"
Mon sèche-cheveux a flambé à Dien Bien Phu.
Um incidente numa sala de bronzear em Dien Bien Phu.
Et puis les prix ont flambé.
E depois, aumentaram o preço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]