Translate.vc / French → Portuguese / Franchise
Franchise translate Portuguese
856 parallel translation
Avoir l'air d'un faux jeton à ce point-là... je te jure que c'est vraiment de la franchise!
Para parecer tão falso assim, agora isso é honestidade.
A ceux qui eurent la franchise de voir les nuages de la guerre tandis que nous étions nombreux à voir l'arc-en-ciel...
Para aqueles visionários que viram antes as nuvens da guerra enquanto muitos de nós viam arco-íris em casa...
On considère souvent le médecin P.N. Comme... un compromis entre la franchise et l'écoute attentive.
Dr. Lee e todos vocês, senhores... Um médico de aviação foi descrito como uma mistura de mentor severo e de confessor.
Pardonnez ma franchise.
Desculpe-me por ser rude, mas é a verdade.
Tu voulais la vérité, la franchise absolue.
Querias que respondesse com sinceridade porque nos respeitamos um ao outro.
En échange de ma franchise, je reçois...
Por todas minhas tentativas de franqueza...
J ´ admire votre franchise, Mlle. Grahame.
Admiro sua franqueza, senhorita Grahame.
Je ne puis le croire! Pardonnez ma franchise mais nous n'appartenons pas à la même classe.
Sargento-mor O'Rourke, perdoe-me a franqueza, mas como Sargento, está consciente da divisão entre as nossas classes.
La franchise est une vertu cardinale.
Falar sem rodeios é uma grande virtude.
Cette franchise vous fait honneur. Si vous le permettez, je vais noter cette phrase dans mon journal.
No interesse dos nossos clientes... não temos outra opção, senão... levá-lo preso.
- Excusez ma franchise.
- desculpe ter sido abrupto.
Moi, j'aime par-dessus tout la franchise.
Também gosto de pôr as cartas na mesa.
Ma franchise ne vous dérange pas, j'espère?
Mas não se importa de eu ser assim sincera, pois não?
J'aime sa franchise.
Gosto da sua franqueza.
Nous encourageons la franchise, la sincérité.
Franqueza e sinceridade, eis o que encorajamos.
- J'apprécie votre franchise.
- A sua franqueza é reconfortante.
A présent, Catherine... vous allez tout raconter avec franchise.
Agora, Catherine vai contar a verdadeira história.
Madame, la modestie m'empêche de vous dire... que je suis largement connu pour ma franchise.
Americano Alto? Senhora, apenas a modéstia me impede de lhe dizer que sou muito conhecido pela minha boa fé.
- J'ai une réputation de franchise. - Pas moi.
- Tenho fama para a verdade, Travis.
Dignité et franchise en un jour!
Dignidade e honestidade numa só tarde!
Tu marches sur la crête entre la franchise et l'insulte... avec l'adresse d'une chèvre de montagne!
Saltas a escarpa entre verdade e insulto... com a agilidade de uma cabra montes!
À suivre, une interview exclusive de Robert Downey Jr. de retour avec sa franchise à un milliard, Iron Man, et la tout aussi célèbre série des Avengers.
Quando voltarmos, uma entrevista exclusiva com Robert Downey Jr., sobre o contrato bilionário do "Homem de Ferro", e do bem-sucedido "Vingadores".
Comment passe-t-on du rôle principal dans une franchise de Comics à l'adaptation de Raymond Carver au théâtre?
Porque é que alguém ia financiar a liderança num contrato de quadradinhos para adaptar o Raymond Carver ao teatro?
La franchise.
- Sinceridade.
Nous apprenons à l'école que les plus belles choses au monde sont l'amitié et la franchise.
Aqui na classe dizemos que as melhores coisas do mundo... são sinceridade e amizade.
La franchise et la ruse c'est ce qui fait...
Aproveita a lição - Que este mundo tem para...
Le trait fondamental de son caractère est la franchise. Il est franc envers et contre tout.
Distingue-se por sua honestidade, no pequeno e no grande.
Excusez ma franchise, mais je me sens un peu responsable aussi.
Desculpe-me a franqueza, mas se me vou meter nisto... devo sentir-me responsável pela rapariga.
- Ma franchise vous offense?
- Espero não tê-lo ofendido.
" Je vais te parler avec franchise.
E serei ousadamente franco.
Autant que je vous le dise avec franchise, je suis venu vous voir sans raison spéciale.
Posso falar sinceramente... não tenho nenhuma razão especial para ter vindo.
Mais en toute franchise, je n'ai pas pu résister à ce qu'on m'offrait. Merci.
Mas, honestamente, não consegui resistir às probabilidades.
- Non, la franchise.
- Gosto de honestidade.
Un peu de franchise...
Diz com franqueza.
J'apprécie votre franchise.
- Agradeço sua franqueza...
En faisant vite, je pourrai te décrocher la franchise de hockey.
Se nos despacharmos, ainda te consigo aquela concessão do hóquei.
Que veux-tu que je fasse avec une autre franchise de sport?
- Tenho falado com os canadianos. - Para quê outra concessão desportiva?
Il a remis ce club sur pied, acheté une franchise de basket, construit deux stades et fait gagner une fortune au gamin...
Pôs este clube de pé, conseguiu outra concessão de basquetebol, construiu um par de estádios e fez o puto ganhar alguns milhões de dólares.
Je donne et lègue à mon serviteur dis, Daniel Tucker... la somme de 30.000 en franchise de droits.
Dou e lego a meu criado, Daniel Tucker... a soma de £ 30.000 livres de impostos. "
Je tiens à vous remercier de votre franchise.
Estou a fazer-te um elogio ao ser inteiramente franco contigo.
Le plus offrant peut construire des centaines de centrales et vendre la franchise pour des centaines de plus.
Assim quem fizer a maior oferta pode construir centenas de centrais e vender os direitos por muito mais.
La franchise, la gentillesse et la compréhension.
A franqueza, a bondade e a compreensão.
Allons, parle-moi en toute franchise.
Vá, podeis ser sincero comigo.
M. Jardinier, je suis homme à apprécier la franchise de ton.
Sr. Jardim, eu aprecio discussöes francas.
Ça, c'était le disque : "franchise perverse".
- Aí vem a história da lealdade dela.
Il forme le caractère, développe le courage, la franchise, les qualités d'un chef.
Formam a personalidade. Desenvolvem a coragem, a honestidade e o espírito de liderança.
- Assez souvent pour rester franchisé.
- O suficiente para se tornar legal.
C'est la seule chose que je demande aux êtres, la franchise.
Mas o Charles não tem sido honesto comigo.
la franchise.
A franqueza.
Sa franchise ne m'est pas toujours agréable.
A sua franqueza é muito desagradável.
Votre franchise vous honore.
- Você sabe o que eu penso, Daphne?