English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Garcons

Garcons translate Portuguese

10,289 parallel translation
Qu'est-ce qui est si drôle, les garçons?
O que tem tanta graça, rapazes?
Il aurait remué ciel et terre pour ses garçons et au diable le reste.
Claro que não. Movia o Céu e a Terra pelos rapazes e para o Inferno com o bem maior.
J'ai vu ces deux garçons dans ma vision. Je les ai vu deux fois aujourd'hui, aussi.
Também os vi duas vezes hoje.
Ils sont de bons garçons.
São bons rapazes.
Désolé, les garçons C'est la fin du voyage pour vous.
É o fim da estrada.
Les garçons ont besoin de leur père.
Os meninos precisam dos pais.
Les garçons!
Rapazes?
Les garçons?
Rapazes?
Maintenant les 3 garçons doivent arriver.
Os três rapazes apareceram daí.
On est ici pour parler de garçons ou tu as vu quelque chose d'utile?
Estamos aqui para falar de rapazes ou viste alguma coisa útil?
J'ai hâte qu'il rencontre mes garçons.
Mal posso esperar que ele conheça os meus filhos.
Des nuages pleins de garçons.
Nuvens cheias de rapazes!
Ces garçons l'ont-ils reconnue?
Não há marcas na traqueia.
Oui, toi et les garçons chantant, moi à la production.
Sim. Tu e os rapazes cantam e eu produzo o tema.
Et les plus talentueux des garçons.
Meus filhos bonitos e talentosos!
De plus, je sors pas avec des garçons qui ont la moitié de mon âge.
Não me parece, tia Camilla. Além disso, não namoro com rapazes com metade da minha idade.
Le manuel des mauvais garçons.
Manual dos maus rapazes.
Ces garçons n'ont pas de papas, non plus.
- Esses meninos também não têm pai.
Ce crochet droit se révélait utile avec les garçons.
Este "gancho" de direita foi-me bastante útil com os rapazes.
Au début, je pensais que Jeremy agissait juste... comme les garçons de son âge quand les choses changent à la maison.
- Primeiro pensei que o Jeremy andava só a fazer cenas. Sabe como os miúdos desta idade podem ser com mudanças de casa.
Un de ces mauvais garçons fait dix fois ce qu'un série D peut faire.
Um destes rapazes aqui. Consegue fazer dez vezes mais do que um "Série D".
Les garçons l'appellent Lizzy Vomi.
Os rapazes passaram a chamar-lhe Lizzie Voomiter.
"Les garçons sont une grande épreuve pour la patience humaine. " Mais les filles infiniment plus... "
"Os rapazes testam a paciência humana, Deus sabe, mas as raparigas testam infinitamente mais..."
Après le départ de Deion, j'ai été voir les services sociaux pour voir s'ils avaient d'autres garçons comme lui.
Depois de o Deion partir, fui aos Serviços Sociais verificar se haviam mais rapazes como ele.
Tu dis que tu aimes les garçons, mais tu mens.
Disseste que gostavas dos rapazes, mas mentiste. - Guardas!
Les garçons, il n'y a pas de dieu dans les Badlands.
Rapazes, não há deus nas Badlands.
Les garçons, je ne vous demande pas d'être des moines.
Rapazes, não estou a pedir para serem monges.
Les garçons allaient chez elle depuis un mois pour voler de l'alcool dans sa cave.
O objectivo dos rapazes, que iam lá a casa há um mês, era roubar bebidas da cave.
Les filles sont plus compliquées que les garçons.
As miúdas são mais complexas do que os rapazes.
Allez les garçons.
Continuem, rapazes.
Je suis riche en possesions, pauvre en cash, comme tout les grands garçons.
Estou rico em terras e sem guito, tal como os ricos.
Bonjour les garçons.
Bom dia, rapazes.
Ils ont qu'à pas nous envoyer des profs garçons.
Se querem afastar-nos dos rapazes, não deviam enviar rapazes professores.
Il y a environ 2 000 étudiants sur le campus autant de garçons que de filles.
Há cerca de 2000 estudantes no campus, com um rácio aproximado de 50 / 50 para homens e mulheres.
Alors, la chambre des garçons.
Este é o quarto dos rapazes.
Tu sais, Bohannon, puisque tu vas là-bas, tu pourrais prendre un rouleau de ruban Vichy pour Hanna et du sucre candi pour les garçons?
Sabes, Bohannon, visto que vais estar cá, não te importas de ir buscar o tecido de algodão para a Hanna e uns rebuçados para os rapazes?
Probablement mes garçons.
Se calhar os meus filhos.
Les autres garçons sont déjà à l'intérieur.
Os outros rapazes já entraram.
Donc t'es vraiment entrain d'essayer de donner à Cookie la même part qu'au garçons?
Queres mesmo dar à Cookie as mesmas ações que aos rapazes?
Cookie a raté l'éducation de nos garçons.
Ela perdeu o crescimento dos nossos filhos.
Les garçons à tête de Mark, c'est vos bébés?
Os rapazes da cara marcada são os seus bebés?
tu es indispensable pour moi. Pour mes garçons aussi.
Não és dispensável para mim nem para os meus rapazes.
Tu dois être fière de tes garçons.
Deve estar muito orgulhosa dos seus rapazes.
La maman veut faire de la chirurgie pour les garçons à la tête de Mark.
A mãe quer fazer um remédio para os rapazes.
On a dit aux garçons d'enregistrer leur contacts intimes.
Foi pedido aos rapazes que registassem os contactos íntimos.
C'est aussi le remède pour les garçons.
E a cura dos rapazes também.
Cela attaque le cerveau des garçons, les épithéliums des femmes... mais comme ta fécondité le prouve, Sarah, tu es capable de le battre.
Ataca o cérebro dos rapazes e o tecido epitelial das mulheres, mas como a tua fertilidade prova, Sarah, conseguiste combatê-la.
Pour comprendre.Je ne l'ai pas transmise aux garçons, je l'ai découverte.
- Para compreendê-la. Eu não infetei os rapazes, só a descobri.
J'ai testé les sujets Leda pour la protéine en commun avec les garçons Castor.
Tenho testado os sujeitos do Projeto Leda para despistar a proteína que partilham com os rapazes Castor.
Sans le génome originel, les quelques garçons qu'il me reste seront morts en moins d'un an.
Sem o genoma original, os poucos rapazes que restam estarão mortos dentro de um ano.
Gardez vos garçons en vie, et nous aurons tous ce que nous voulons.
Mantenha os seus rapazes vivos, Doutora. E todos conseguiremos aquilo que queremos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]