Translate.vc / French → Portuguese / Goliath
Goliath translate Portuguese
292 parallel translation
J'ai nommé Goliath le Magnifique.
Golias, o poderoso!
Maintenant, Goliath va rattraper trois boulets de 45 kg chacun, tirés par des canons.
E agora, o poderoso Golias... apanhará bolas de 45 quilos disparadas de um canhão.
À son ami, cet idiot de Goliath.
O amigo dele, o Golias. Ele é estúpido.
Vous ne cherchez pas Goliath?
Disse que estava no rasto do Golias.
Où est Goliath?
Onde está o Golias?
Goliath, je vais être clair.
Golias? lrei até ao fim.
Je suis Goliath.
Sou o Golias.
Honnêtement, M. Goliath, je déteste l'injustice.
Na verdade, Sr. Golias, quando vejo algo de errado, não resisto até estar tudo certo, só isso.
D'accord, M. Goliath.
Está bem, Sr. Golias.
Il faut pas avoir peur de Goliath.
Não tenha medo deste Golias.
C'est Goliath.
O fortalhaço. O Golias.
On a cherché l'argent partout, sauf à un endroit : chez Goliath.
Sabes, procurámos o dinheiro em todo o lado, mas há um sítio onde não procurámos. No quarto do Golias.
Comment Goliath dort-il?
Diz-me, como dorme o Golias?
C'est la chambre de Goliath.
Este é o quarto do Golias.
SOMNIFÉRES Goliath va faire un gros dodo.
comprimidos PARA dormir lsto fará o Golias dormir.
C'est la plus titanesque des batailles contemporaine, David sans sa fronde, se dresse contre le puissant Goliath, Taylor et son organisation!
É a batalha mais titânica dos tempos modernos! Um David desarmado tenta lutar o poderoso Golias, a máquina do Taylor, alegadamente cheia de artimanhas.
Tous ces culs-terreux locaux qui plaisantent avec David et Goliath.
Fazem, não fazem? Embora eles saibam que os Baileys nunca lucraram uma moeda com isto.
Tu as vraiment tué Goliath, David?
David, você realmente matou Golias?
Si Goliath était un homme ordinaire, tous se précipiteraient.
Se Golias fosse só um homem, qualquer um de nós iria.
J'affronterai Goliath.
Majestade, enfrentarei Golias.
David contre Goliath.
David contra Golias.
Insuffle Ta force à notre très gracieux souverain, l'empereur Alexandre Pavlovitch, et donne-lui la victoire sur son ennemi comme Tu l'as donnée à Moïse, à Gédéon sur Midéon, à David sur Goliath.
Ilumina com o Teu poder o nosso soberano, o lmperador Alexander Pavlovich e oferece-lhe a vitória sobre o seu inimigo, como fizeste com Moisés sobre Amalek, Gedeão sobre Madiã e David e Golias.
Mon père David a combattu Goliath avec une fronde.
Meu pai, Davi, enfrentou Golias com apenas uma pedra, e a atiradeira de um pastor.
Si l'ennemi nous envoie son Goliath, notre cause n'en sera que magnifiée.
Se o nosso inimigo manda um Golias para lutar nessa magnifica causa.
- Salut, patron! - Salut, Goliath!
- Olá, chefe.
- Salut, Goliath!
- Olá, Golias.
Au salon de Madame Scherer on lisait ce soir-là la lettre dont le Patriarche assortissait l'envoi aux armées de l'icône de Saint Serge égal des Apôtres l'insolent et effronté Goliath peut bien venir de France porter ses coups meurtriers à la Russie,
Desta vez, a sociedade reuniu-se no salão de Cherer para ler a carta que o patriarca mandou ao imperador com o ícone do Reverendo Sérgio. O ousado e impertinente Golias, vindo dos confins de França, espalha horrores pelas fronteiras da Rússia...
Au salon de Madame Scherer on lisait ce soir-là la lettre dont le Patriarche assortissait l'envoi aux armées de l'icône de Saint Serge égal des Apôtres l'insolent et effronté Goliath peut bien venir de France porter ses coups meurtriers à la Russie,
Desta vez, a sociedade reuniu-se no saläo de Cherer para ler a carta que o patriarca mandou ao imperador com o ícone do Reverendo Sérgio. O ousado e impertinente Golias, vindo dos confins de França, espalha horrores pelas fronteiras da Rússia...
Frère Hogue, je souffre de la voir avec ce Goliath.
Irmão Hogue, angustia-me pensar que está com esse Golias.
Quand David tua Goliath,
Quando Davi matou Golias, sim
Il a terrassé le Goliath de la Ferme Noire, si j'ose dire.
Que derrotou o Golias da Black Farm, se assim o posso descrever.
La Sainte Bible, qui ne peut s'écarter d'un seul atome de la vérité... nous dit que Goliath, ce philistin énorme... mesurait près de 4,5 m, une stature prodigieuse.
A Sagrada Bíblia que não pode desviar-se nem um átomo da verdade conta-nos de um enorme Golias filistino de 5 m de altura que resulta ser uma estatura prodigiosa.
David et Goliath.
David e Golias.
Mesdames et messieurs, le prochain combat opposera... Frank Goliath, le broyeur de bébés macédonien... et Boris Mineburg.
Senhores e senhoras, o próximo confronto é entre Frank Golias, o destruidor de bebés macedónio e Boris Mineburg.
Il s'appelle Goliath.
O nome dele é Golias.
Goliath, avant qu'on ne fasse plus ample connaissance, je devrais te raconter l'histoire d'un tout petit homme du nom de David.
Golias, antes de nos conhecermos melhor... eu vou te contar a história de um homenzinho chamado Davi.
Goliath.
Golias.
Bonsoir, Goliath.
Boa noite, Golias.
C'est vraiment David et Goliath.
É como o David e Golias.
On va les suivre. Si nous utilisons les grandes ailes... 20 000 pieds...
Mamã, o Goliath move-se muito depressa.
C'est l'île de Laputa!
E têm um Goliath...
J'espère qu'on ne trouvera pas le Goliath... et puis j'ai peur de toutes ces incantations...
Na verdade eu não quero ir a Laputa... Espero que o Goliath chegue primeiro que nós.
Si on ne se débarrasse pas du Goliath, on est foutu.
Pazu, não temos tempo.
Tu as de bons yeux. Je veux que tu restes dans la vigie. Si on quitte les nuages, ils nous repèrerons.
Se não afastarmos o Goliath estamos perdidos.
Va affronter Goliath.
David, pode enfrentar Golias.
- Salut, patron! - Merci, Goliath.
- Olá, chefe.
Goliath?
O irmão maior do Golias?
Mama, le Goliath se déplace!
Mamã, o Goliath está-se a mexer!
Mama, le Goliath se déplace très vite.
Nada de nada.
Ils ont le Goliath avec eux pour les aider... C'est sans espoir.
Então conseguiram assustar-te?
Le Goliath? ? Les nuages?
Olhem, ali!