Translate.vc / French → Portuguese / Gracié
Gracié translate Portuguese
870 parallel translation
Ils espèrent que tu seras gracié.
Enquanto houver alguma esperança do governador.
Gracié, je suppose.
Perdoado, com certeza.
- Williams a été gracié.
- É uma ordem de suspensão.
Si Williams a été gracié, j'en suis ravi. Pas toi, Pete?
Bom, se esse Williams foi perdoado então eu mereço ser condenado à morte.
Williams a été gracié. Notre communauté n'a pas eu à verser de sang.
O Earl Williams foi indultado e a nossa comunidade evitou o doloroso espectáculo duma execução!
S'il est gracié, ce seront les galères.
Ou, se Espanha for clemente, tem a galé.
Tu me sortirais pas d'ici même si j'étais gracié!
Jerry, não conseguirias tirar-me daqui nem que me perdoassem.
On s'en est déjà débarrassés. Qui l'a gracié?
Todos sabemos quem é o Miller e já o derrotámos uma vez.
" Par l'autorité dont je suis investi, je vous déclare gracié.
Pela autoridade investida em mim. Eu declaro você perdoado.
" Gracié.
Perdoado.
"Gracié."
Perdoado.
Nous avons donc gracié des hommes ayant vos talents particuliers.
É por isso que nós perdoamos, homens com seus talentos especiais.
Il a été gracié, indemnisé et rendu à la vie normale.
Ele recebeu o perdão, uma indemnização da Coroa, e foi restituído à vida normal.
Je ne suis pas gracié, c'est un sursis.
Não obtive o indulto, estou em liberdade temporária.
Il promet que si vous êtes reconnu coupable, et ce sera le cas, vous serez gracié.
Ele assegura-nos que se se considerar culpado, e você será, ser-lhe-à assegurado o perdão.
Gracié?
Um perdão?
"Ton père est un traître gracié."
"O teu pai é um traidor agraciado."
C'est comme être gracié de la peine de mort.
É como um adiamento de pena, Minus. Da pena de morte.
"Cet homme-ci doit être gracié, celui-là est innocent."
"este homem deve ser indultado, e este está inocente."
Vous ne pensez qu'à être gracié, une fois que vous y êtes.
Só se pensa nos indultos uma vez preso.
Tu sera gracié, amnistié. On fera appel. "
Consigo-te um perdão, uma amnistia, um recurso.
Je ferai tout pour qu'il soit gracié.
Faço o que quiseres para obter o perdão.
- Mon père, l'homme que vous avez gracié.
- O meu pai, o homem a quem perdoaste.
Tu serais réintégré dans l'Armée, et si tu réussis, tu pourrais être gracié.
Vais ser reintegrado no exército temporariamente, e caso tenhas êxito, talvez possas ser indultado pelo Presidente.
J'ai gracié Raleigh parce qu'il a tant chialé!
Majestade! Só não matei o Raleigh, porque chorou a caminho do cepo.
Dis-lui qu'on soutiendra sa candidature, s'il le gracie.
Diz-lhe que se aceita a nossa petição sobre o Williams, o ajudaremos nas eleições. - O quê?
Tu crois que je peux m'en sortir seul avec une panthère noire, Gracie?
Não acha que enfrentava uma pantera negra sózinho, não, Gracie?
Je ramènerai ton petit Arty en bonne santé, Gracie.
Vou trazer o seu Artizinho a salvo, Gracie.
- Gracié.
Corry.
Roger Corneal!
- Gracie! - Roger Corneal!
Je le sais. Gracie t'a vu.
A pequena Gracie viu-os.
Je prendrais Gracie.
A Gracie.
Le gouverneur gracie.
Ele concede indultos.
" Maison Gracie
De onde tirou ele esse número?
- Dis bonne nuit, Gracie.
Despede-te das pessoas, Gracie.
Je le gracie.
Concedo-lhe o perdão total.
C'est moi, Gracie Law.
Sou eu, Gracie Law.
- C'est l'enfer qui l'a amenée ici?
- E a Gracie Law, que faz aqui?
- MIle Gracie Law, M. Egg Shen.
- Gracie Law, Egg Shen.
On est tous là : moi, Gracie et Margo.
Está cá tudo : eu, a Gracie e a Margo.
- Où est Gracie?
- Onde está a Gracie?
Où est Gracie?
Onde está a Gracie?
- Comme toi pour Gracie?
- Como tu tens pela Gracie?
Je sacrifierai Gracie Law pour apaiser l'empereur et je garderai Miao Yin pour les plaisirs terrestres.
E sacrifico a Gracie Law para aplacar o meu Imperador, e vivo os prazeres terrenos com a Miao Yin.
2 baleines à bosse : George et Gracie.
Um casal de baleias corcundas chamadas George e Gracie.
On les a baptisés George et Gracie.
Chamamos-lhes George e Gracie.
Malheureusement, nous allons devoir rendre George et Gracie aux océans.
Apesar do que nos podem ensinar, temos de as devolver ao mar.
Voici la meilleure façon de les voir évoluer : sous l'eau.
Esta é a melhor maneira de se ver o George e a Gracie. Debaixo de água.
Gracie est pleine.
A Gracie está grávida.
Personne ne sait que Gracie est pleine!
Como sabia que a Gracie está grávida? Ninguém sabia.
Gracie le sait.
Sabe a Gracie.