English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Grandi

Grandi translate Portuguese

5,346 parallel translation
Ces personnages caractéristiques avec lesquels on a grandi, on finit par voir et comprendre comment ils ont fini là où ils sont.
Estas personagens de excelência com quem todos crescemos, finalmente vemos e percebemos como se tornaram naquilo em que se tornaram.
Pouvoir voir comment ces fantastiques personnages avec lesquels on a tous grandi ont commencé est si intéressant et tellement cool.
Poder ver como estas personagens maravilhosas, com quem todos nós crescemos, começaram, é tão interessante e divertido.
Fausto Galvan et Marco Ruiz on grandi ensemble.
O Fausto Galvan e Marco Ruiz cresceram juntos.
J'ai grandi dans une toute petite ville. Dans les montagnes.
Eu cresci numa aldeia pequena, nas montanhas.
Vous devez être bon marin en ayant grandi près de l'océan.
És marinheiro, Nucky? Deves ser. Tendo crescido próximo do oceano.
J'ai grandi là bas.
Eu cresci lá.
Tu n'as pas grandi ici.
Todos os miúdos crescem a ouvir as histórias.
Écoute, j'ai grandi ici.
Vá lá. Ouve, eu cresci aqui, está bem?
C'est ici que papa a grandi, viens voir, ragarde!
É aqui onde o meu pai cresceu! Anda ver! Olha, olha!
Mako et moi avons grandi dans la rue.
O Mako e eu crescemos nas ruas.
C'est comme quand tu passes devant la maison dans laquelle tu as grandi, et qu'il y a une autre famille qui y vit, et tout ce que tu veux faire c'est y entrer et te préparer une soupe.
É como quando passas pela casa em que cresceste, e está lá outra família, e tudo o que queres fazer é entrar lá e fazer uma sopa.
- J'ai grandi dans l'East End.
- Aqui, não. Cresci no East End.
Tu as grandi ici?
Cresceste aqui?
Je sais où c'est. J'ai grandi là-bas.
Eu sei onde é.
Parkett a grandi isolé, comme on le pensait.
Parkett cresceu isolado, tal como pensamos.
Bien réunis à présent, Leur lave a grandi, et grandi.
Todos juntos agora a Lava deles cresceu e cresceu
C'est ce que certains garçons faisaient là où j'ai grandi.
Era o que alguns fazíamos, onde cresci.
Dites donc! Il a grandi, le petit!
Já a formiga tem catarro.
Depuis, on a grandi très vite.
Desde então, temos crescido de forma vertiginosa.
Désolé j'ai grandi.
Desculpa-me por crescer.
Toby a grandi sans le sou, il a réussi à se payer l'école en pariant.
O Toby cresceu sem dinheiro, jogou durante toda a escola.
Nous avons grandi ensemble au Ministère de la Justice.
E eu deveria saber, viemos juntos do Departamento de Justiça.
Sinon, ils n'auraient pas grandi en même temps.
Se não fosse assim, não cresceriam todas ao mesmo tempo, pois não?
Mais quand on a grandi, on ne l'était pas.
Mas crescemos e não o éramos.
Comment as-tu grandi si vite?
Como cresceste tanto e tão depressa?
Bordel, peut être qu'elle a grandi plus vite que moi.
Talvez ela tenha crescido mais depressa do que eu.
Tu as grandi?
Estás mais alta?
Il a grandi.
Ele cresceu.
Nous t'avons torturé, nous t'avons défiguré, Nous avons tué ton père, et pourtant au dernier moment tu as choisi de trahir les gens avec qui tu as grandi pour l'amour de notre cause.
Nós torturamo-lo, desfigurámo-lo, matámos o seu pai, e ainda assim no último minuto escolheu trair as pessoas que o ampararam, pela nossa causa.
Parlez-moi du palais où vous avez grandi.
Fala-me do palácio onde foste criada.
Lui et mon fils ont grandi ensemble à Abkhazia pendant la guerre.
Ele e o meu filho cresceram juntos, em Abkhazia, durante a guerra.
Il se fait pas à l'idée que j'ai grandi et que contrairement à ses recrues, j'ai pas besoin de ses instructions.
Ele só não aceita que já cresci, e que não precisa de agir como se fosse uma aluna dele.
J'ai grandi à Zaofu.
Nasci e fui criado aqui em Zaofu.
Parce que vous n'avez pas grandi ensemble?
Porque vocês não cresceram juntos?
Tu as tellement grandi ici.
Cresceste tanto aqui.
Je ne sais pas. J'ai grandi dans un monde sans magie, et Je ne savais pas que j'avais ces pouvoirs jusqu'il y a peu,
Não sei, eu... fui criada num sítio sem magia, e... só recentemente descobri que tinha estes poderes, e não tinha pais para me orientarem.
Il a grandi, voulu utiliser son intelligence, pour que ça n'arrive plus.
Quando cresceu... queria usar a sua mente... de forma a que aquilo não acontecesse novamente.
Les gamins qui avaient grandi dans la pauvreté ou en zones de guerre retrouvaient soudainement le sourire.
Crianças que cresceram na pobreza, em áreas devastadas pela guerra, de repente, estavam a sorrir.
Vous avez grandi en France?
Tu cresceste em França?
J'ai grandi dans la foi catholique, l'inquiétude c'est mon truc.
Fui criado como católico. Para mim, tudo é uma preocupação.
Tu as grandi.
Cresceste.
On a grandi ensemble.
Crescemos juntos.
Nous avons tous deux grandi avec un parent absent, et aucun de nous ne veut que ça arrive à nouveau.
Alex, crescemos sem os nossos pais e não queremos que isso se repita.
Je suis né et j'ai grandi à Santa Monica.
Eu sou de Santa Mónica, nascido e criado.
J'ai grandi à Liverpool.
Cresci em Liverpool, meu.
J'ai grandi dans un quartier difficile.
Cresci num bairro violento.
J'ai grandi dans un quartier comme ça.
Cresci num bairro como este.
- J'ai grandi ici. - Moi aussi.
- Eu cresci aqui.
J'ai grandi avec elle.
Eu cresci com ela.
Il y avait un lac dans la ville où j'ai grandi.
Havia um lago, na cidade onde cresci.
Celui-ci a grandi en une nuit.
Esta árvore cresceu da noite para o dia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]