Translate.vc / French → Portuguese / Honorable
Honorable translate Portuguese
1,320 parallel translation
S'occuper d'un enfant sur le crysata est un rôle honorable.
Cuidar de uma criança na crisata é uma posição honrada.
Vous serez tous d'accord pour que l'honorable juge Vic "Laisse" Johnson présider.
Levantem-se todos! O honorável juiz Vic "enforquem-nos" Johnson preside.
Pour clore le débat, je demande à mon honorable confrère du Massachusetts, le député John Quincy Adams, de réviser sa tentative indigne et sans précédent de convertir ce legs tout à fait excentrique de bibelots sans valeur d'un certain James Smithson,
Para terminar, exorto o nosso ilustre colega de Massachusetts, o representante John Quincy Adams, a repensar a sua tentativa, imprópria e inédita, de converter esta excêntrica doação admita-o, uma grande sucata, de um tal James Smithson,
Je suis absolument résolu avec la grace de Dieu, à confesser mes pêchés et à faire amende honorable.
Estou firmemente decidido e a emendar a minha vida. Ámen!
Ça te paraît honorable?
Parece-te suficientemente honrado?
Exactement. C'est un métier honorable.
E é uma profissão honrada.
Oui, c'est honorable. Et 45 min. en train tous les matins pour que les étudiants trouvent leurs couloirs propres et leurs poubelles vides.
É honrada, sim, tal como os 40 minutos que passas no comboio para os miúdos encontrarem a faculdade num brinco.
C'est un vrai boulot. Très honorable. C'est même pour ça que tu le fais.
E de certeza que aceitaste o trabalho por ser tão honrado.
Le juge, l'Honorable Marshall Stevens.
Todos em pé para o Meritíssimo Juiz Stevens.
Honorable, Harry Harrer?
Ilustre Harry Harrer?
The Honorable Harrer ne veut plus recevoir de courrier.
O Ilustre Harry Harrer não quer mais cartas.
Ton père ne nous a laissé que des dettes, sous un nom honorable.
O teu pai só nos deixou dívidas escondidas por um bom nome.
Non, il doit y avoir une solution honorable.
Não, tem de haver uma saída mais honrosa.
- Je suis un client honorable.
- Sou um cliente respeitado.
Voici le défendeur dans l'affaire en cause, conformément au code pénal, section B14-8-2-GMC-4-1, sous-section 98F et 20C4, sous-section 7, clause 26, devant l'honorable tribunal du Commonwealth.
Agora, vem o arguido envolvido no assunto em questão e age de acorda com o Mass. Crim B14-8-2-GMC-4-1, subsecção 98F e 20C4, subsecção 7, clausula 26 que este honrado tribunal oriente o Estado.
- C'est la chose honorable à faire.
É a única coisa honrosa a fazer.
Donnez-moi une mort honorable.
Dê-me uma morte honrada.
Nous ferons du Rotarran un vaisseau honorable, un vaisseau digne de l'Empire.
Juntos, vamos fazer da Rotarran uma nave honrosa de novo, uma nave digna do Império.
C'est une femme honorable et une formidable guerrière.
É uma mulher honrada e uma guerreira formidável.
Je le faisais pour être honorable, mais tu ne sais pas ce que ça veut dire.
Eu estava a fazer isso para me tornar honrável... algo que você não entenderia.
- La démission est honorable.
A demissão é uma coisa honrosa, mas eu não a mereço.
Vous êtes sévère, mais honorable.
Você é um homem rígido, mas honrado.
Le show business est moins honorable que la garde des moutons, mais le cochon tait pr t se ridiculiser si cela pouvait arranger les choses au Vallon Hoggett.
O mundo do espectáculo pode não ser uma profissão tão nobre como pastorear, mas o porquinho estava disposto a aguentar o ridículo... se isso ajudasse a endireitar as coisas na quinta Hoggett.
Si je vous ai porté tort, je vous ferai amende honorable.
Seja qual for o mal que vos fiz, compensar-vos-ei.
Honorable Fa Zhou, je...
Venerável Fa Zhou, eu...
A vous l'honorable ministre de la Défense des Etats-Unis d'Amérique, monsieur Charles Kirkland!
E agora o ilustre Ministro da Defesa dos Estados Unidos o sr. Charles Kirkland.
Kevin Dunne est le type le plus honorable qu'il y ait sur cette terre!
É que o Kevin é um dos... Conhece-o mais respeitáveis anjinhos que conheço!
Mais vous exercez un métier honorable.
Mas a sua profissão é respeitável.
J'ai eu "Mention Honorable".
Ganhei a "Menção Honrosa".
- C'est un motif peu honorable.
É um motivo desonroso.
Je t'ai prouvé que j'étais un mari honorable, mais je ne t'ai pas convaincue que je serais un bon père.
Provei-te ser um bom marido, mas não estás convencida de que eu seria um bom pai para os teus filhos.
Il n'y a paS de vocation plus honorable.
- Não há vocação mais honrosa. - Obrigado.
- Elle est honorable et courageuse.
- É honorável e corajosa.
Il est honorable de sacrifier sa vie pour celle d'un autre.
Vontade de se sacrificar para salvar alguém é louvável.
Fais amende honorable avant de t'en aller.
Ela está em baixo. Por que não fazes as pazes antes de partir?
Il est honorable.
É um homem honrado.
L'extraction de charbon est un métier honorable, M. Hickam.
Extrair carvão é um trabalho digno, Sr. Hickam.
Je sais d'où vient ce comportement soudain "honorable" : tu as peur.
Que comportamento honrado é esse, essa tua honestidade? - Só está a surgir por medo. - Não tenho medo.
Digne, honorable, sage...
Digno, honrado, sábio.
Est-ce que tu sais que certains pensent que mon métier n'est pas honorable?
Sabias que há quem pense que cuidar de piscinas... não é uma forma muito respeitável de ganhar a vida?
L'honorable juge Larner préside.
Preside o Juiz Meritíssimo Larner.
Il était courageux. Honorable.
Ele teve coragem, teve honra.
On a eu mention honorable dans la catégorie frère-soeur.
Recebemos o prémio de distinção na categoria de dança irmão / irmã!
Alors, Benjamin... Sommes-nous d'accord sur le fait que tu dois faire amende honorable pour cet accident?
Bem, Benjamin concordas que tens de te redimir por este "acidente"?
Comment allons-nous nous en sortir décemment et honorable...?
Como vamos sair desta confusão com honra e decência?
Je prendrai sa place de façon honorable.
Tomarei o lugar dela honradamente.
La façon dont tu t'es comporté avec lui montre, d'après maman, que tu es le seul chef honorable ici.
Baseando-se nas tuas acções, a mãe acredita que tu és o único líder digno aqui.
Un geste plus qu'honorable.
Ora aí está uma grande honra!
L'honorable juge Mantle préside.
Preside o Meritíssimo Sr. Dr. Juiz A. D. Mantle.
Je vous présente un ami, et honorable homme- -
Trago-vos um homem doce e querido,
C'est la chose honorable à faire.
É a coisa honrosa a fazer.