English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Hors

Hors translate Portuguese

16,530 parallel translation
Centre de Contrôle des Maladies Hors du cordon
CENTRO DE CONTROLO DE DOENÇAS NO EXTERIOR DO CORDÃO
Zone de police d'Atlanta Hors du cordon
POLÍCIA DE ATLANTA, ZONA 6 NO EXTERIOR DO CORDÃO
Tu es hors de ton esprit.
- Estás louca.
C'est hors de question.
Esqueça.
J'étais énervée et hors de moi.
- Estava com raiva e chateada.
Vous la connaissiez, c'est pour ça que je suis là, pourquoi je suis hors de la liste d'attente.
Conhecia-a, por isso estou aqui. Por isso saí da lista de espera.
J'espérais faire mieux que manger de la nourriture d'hôtel hors de prix.
Esperava algo melhor que comida de hotel superfacturada.
Un meurtrier présumé était chez vous hier soir et vous étiez hors de la ville.
Porque um suposto assassino esteve no seu apartamento ontem a noite, e por acaso estava fora da cidade.
Uh, me prendre hors tous les futurs envois, aussi.
Não me mandem mais e-mails. Adeus.
C'est hors de propos. J'encourage tout le monde, même le Texas, à voter pour Durant.
Isso é irrelevante e, tal como disse esta manhã, encorajo toda a gente, incluindo o Texas, a votar na Secretária Durant.
Ça devient hors de contrôle.
Isto está a sair do controle.
Toute cette histoire est hors de contrôle.
Está bem, isto está fora de controle.
Celui resté hors d'atteinte de Genghis?
A que ficou além do alcance do Gengis?
- Hors du commissariat.
- Do lado de fora da esquadra.
Relier nos utilisateurs hors salon public. Avec divers points de chiffrement, puis entre eux.
Conectamos utilizadores fora da sala pública, mas com uma encriptação diferente, e depois uns aos outros.
Ce fut une opération hors-livre, et je suis juste un stagiaire.
Era uma missão não autorizada, e sou apenas uma recruta.
La vie peut tourner hors de contrôle à la baisse d'un chapeau.
A vida pode sair de controlo num piscar de olhos.
OK. Je vais tenir hors dire le directeur pendant 24 heures, mais il y a une condition, non négociable.
Espero 24 horas antes de contar ao director, mas há uma condição, não negociável.
Il suffit de garder cette Wyland femme hors de ma vue.
Tire a agente Wyland do meu caminho.
C'est ton boulot de rester hors de mon chemin, dans les opérations.
O teu trabalho é ficares longe de mim, lá em baixo nas operações.
Il n'y a aucune raison que Natalie ait fait quelque chose comme ça, donc elle ne l'a pas fait, donc j'ai dû considérer l'horrible possibilité que toi, instable, hors de contrôle, paranoïaque Alex Parrish,
Não há nenhuma razão pela qual a Natalie fosse fazer algo assim, o que significa que ela não o fez, o que significa que tive de considerar essa horrível possibilidade de tu, a instavel, fora de controlo, a paranóica Alex Parrish,
Elle est venue à moi, hors de contrôle.
Ela visitou-me.
Je suis tellement hors-jeu là.
Não me consigo concentrar.
J'étais, tu sais, fatiguée et stressée et hors de service et je m'excuse.
Estava... Cansada e emotiva e abusei e por isso peço desculpa.
Il a dit combien il a aimé quand il t'a rencontré hors du magasin et sur le bateau et combien il pense encore à toi.
- Disse que tinha gostado de ti quando te conheceu fora da loja e no barco. E acho que ele ainda pensa em ti.
Mais tout devait être si propre et bien rangé et rien hors des clous.
Mas tem de estar tudo limpo e arrumadinho, nada fora do sítio.
Hors de ma vue!
E levem-na para longe da minha vista.
Hors de question que tu prennes ce bus!
Não vai embarcar neste autocarro estúpido e ir para lá.
Tout est hors de contrôle.
Está tudo descontrolado.
Oui, mais on doit encore sortir Jocelyn hors de là.
Mas temos de tirar a Jocelyn de lá.
Luke vous veux toi et Jocelyn hors d'ici.
O Luke quer-te a ti e à Jocelyn fora daqui.
Hors de ma vue et restes hors de ma vue jusqu'à ce que Huntress ai ce qu'elle veut.
Põe-te fora de vista, e mantém-te fora de vista, até a Caçadora conseguir o que quer.
Ils font des coupons familiaux hors-saison oui.
Eles têm vouchers para férias familiares fora de época.
Je détesterais commencer cela avec toi... Complétement hors de ça.
Odiaria começar isto consigo inconsciente.
C'est hors de contrôle.
Está tudo descontrolado.
Maintenant avec tous les dignitaires qui arrivent pour le mariage, maman doit être hors d'elle.
Com tantos dignitários no casamento, a mãe deve estar feliz da vida.
Je vous apporterai ce qu'il reste des affaires de Camille, mais lui parler est hors de question.
Trago-vos o que resta das coisas dela, mas falar com ela está fora de questão.
J'ai extrait Robyn et l'ai tirée hors du danger, et j'ai dû ensuite lui faire garroter sa jambe avec mon écharpe pour stopper le saignement.
Puxei Robyn para fora e arrastei-a para segurança. Tive que fazer um torniquete com o cachecol dela para parar a hemorragia.
Quelqu'un d'autre l'a tiré hors de la voiture.
Outra pessoa tirou-a do carro.
Et Linda était hors de la ville, donc j'ai dit à Robyn que j'allais voir Linda à son travail.
A Linda não estava na cidade, então... Disse a Robyn que a Linda ia falar com ela no trabalho.
c'était pour protéger James de tes actions car tu es hors de contrôle.
Foi para salvar o James de ti. Porque estás descontrolada.
Je veux dire une magie hors du commun.
Uma magia única, mesmo boa?
Assez bien pour t'échanger hors de l'emprise de Marina?
É suficiente para a Marina.
Je le gardais hors-ligne.
Mantive-a offline.
Tu resteras à l'étage, hors de la vue, afin que je m'organise pour que tu restes dans le pays.
Tu deves permanecer no andar de cima, fora de vista, enquanto eu faço um plano para tupermaneceres no país.
Je pourrais sauter hors de la voie.
Podia sair da sua direcção.
Piper bonne, mais elle ne pouvait pas garder son visage hors toutes les images de la sécurité.
A Piper é boa, mas não consegue ocultar a sua cara de todas as câmaras.
Il a été tiré à partir d'un hors-la-plateau fusil.
O tiro foi disparado de uma regular espingarda de precisão.
Ou système hors service.
- Ou o sistema caiu.
De plus, je suis allé dans et hors de réadaptation.
Além disso, tenho estado a entrar e a sair devido à reabilitação.
J'étais juste hors de moi.
Mas estava fora de mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]