Translate.vc / French → Portuguese / Ich
Ich translate Portuguese
144 parallel translation
Ich... moi... chercher...
Eu buscar água...
" Ich komme.
É só abrir.
" Noch vielen'chambre'habe ich.
Vários outros quartos.
- Ich bein malade.. ( Je suis malade )
Estou doente...
Ich bein.. Kapout!
É um intervalo, e veja!
- Ich mich dieser Leutnant Stuerner!
Tenente Steuber.
Ich bein.. mari de la patronne.
Eu sou o marido da proprietária.
Ich bein.. maître d'hôtel. patron?
Eu sou o chefe de mesa.
- Ich weiß nicht.
- Não sei.
Ich bin heureux meine Tante.
Estou muito feliz, minha tia!
Cet enfant est un faux témoin.
Esta criança é uma testemunha falsa! Warum nicht! Ich habe nicht!
Ich habe nicht! Elle et moi, nada, nada! Jamais, rien!
Ela e eu : nada, nada, jamais, nada.
Ich liebe dich.
Vá, eu amo-te.
Ich li...
- Eu amo-te.
Ich liebe dich, allez!
- Eu amo-te.
Ich liebe dich. Wirklich?
Amo-te.
( Vraiment? ) Ich bin envoyé parrr Don Césarrr!
Fui enviado por Dom César.
Nein, mein liebe, ich bin konfortabel!
- Não, meu amor, estou bem.
Ich bin es, Don César. ( c'est moi )
- Sou eu, Dom César!
- Ich liebe dich, César.
- Amo-o, César.
Ich liebe dich meine Frieda, meine schöne Frieda lch liebe dich meine Frieda, meine schöne frau
Eu te amo minha Frieda, minha linda Frieda Eu te amo minha Frieda, minha linda senhora
Ich liebe dich meine Frieda, meine schöne Frieda
Eu te amo minha Frieda, minha linda Frieda
Ich bin Stegman.
Meu nome, está como Stegman.
Ich bin ein officier soviétique.
Ich bin ein oficial soviético.
Ach, Danke schœn... Ich bin très bien izi, ma fieille Branche!
Tem corrido tudo bem, meu velho.
"Ich bin ein Berliner!"
"lch bin ein Berliner!"
Tu te laisses exploiter. Ich bin ein con.
Não me perguntes o que posso fazer por ti, mas o que podes fazer por mim.
Ich bin ein client de la foire au troc de Springfield.
Ich bin ein anfitrião da feira da ladra de Springfield.
Versprichst du es mir?
Ich versprechen?
Ich verspreche es dir. Promis.
Versprechen. Prometo.
Je m'appelle Karl.
- Meine Name ist Karl. Ich bin expert.
Ich bin expert. Vous êtes là pour réparer le câble.
- Deve ter vindo arranjar o cabo.
Quand Kennedy a déclaré : "Ich bin ein Berliner", il disait en fait : "Je suis une saucisse cocktail."
Quando Kennedy disse aos alemães... ele estava, na verdade, a dizer :
Ich bin here
Ich bin hier.
Ich bin zu Ende mit allen Träumen.
Alcancei o fim Dos meus sonhos
Was will ich unter den Schläfern säumen?
Que hei-de eu fazer Entre aqueles que dormem?
Was will ich unter den Schläfern säumen? "
Que hei-de eu fazer Entre aqueles que dormem?
Was vermeid'ich denn die Wege,
Porque evito os caminhos
Daß ich Menschen sollte scheu'n, -
Que me leva à loucura?
Also, jetzt bin Ich hier mit Paul Wilmot. OK, je suis ici avec Paul Wilmot.
Estou aqui com Paul Wilmot.
Si ils ne le sont plus, "Ich don t think so," et faites comme ça.
E se forem "out", dizemos "não me parece".
Alors "Vassup" ou "Ich don t think so".
"Fixolas" e "não me parece".
"Vassup" ou "Ich don t think so"?
"Fixolas" ou "Não me parece"?
Il y a un an, c'était "Ich don t think so", mais elle pourrait être "Vassup".
Se há um ano atrás ela era um "não me parece" agora tem a oportunidade de ser "fixolas".
- A-t-elle été "Ich don t think so"?
Mas ela era "não me parece"?
Ich verstehe nicht!
O que é que estão a fazer!
- Ich habe etwas vergessen.
Esqueci-me!
Ich wiederhole.
Um quilo de batatas, um litro de leite, três ovos, noventa gramas de manteiga uma pitada de sal e e... noz-moscada! Repito :
Je vous aime.
"Ich liebe dich."
Ich?
- Para mim?
"Ich bin ein Ausländer" - "Je suis un étranger."
"Eu sou um estranho."