English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Ignorant

Ignorant translate Portuguese

611 parallel translation
Cependant, le barbier juif, amnésique, reste hospitalisé pendant des années, ignorant des changements survenus en Tomainie.
Entretanto, o barbeiro judeu, sofrendo de amnésia e internado num hospital durante anos, ignorava tudo da nova situação da Tomânia.
- Ne faites pas l'ignorant.
- Como se tu não soubesses.
Mon patron ne parle pas anglais et n'écrit pas, c'est un ignorant.
Meu chefe não fala Inglês e não escrever, É ignorante.
Me parlez pas comme si j'étais un gamin ignorant.
Vocês falam como se eu fosse uma criança ou assim.
Mais je suis resté bien ignorant.
Mas acho que sou muito ignorante.
Tu as passé ta vie devant un miroir, ignorant les gens qui t'entouraient et le monde où tu vivais.
Passaste a vida diante de um espelho, sem reparares nas pessoas e no mundo que te rodeavam.
Nick, vous savez tellement et pourtant vous êtes si ignorant au sujet... des femmes!
Nick, como podes ser tão ignorante a respeito das... mulheres?
Ignorant, mais très désireux d'apprendre.
Ignorante, mas quero aprender.
Ta lettre m'a transportée au-delà du présent ignorant et je ne sens plus que l'avenir en cet instant.
Tuas cartas transportaram-me para além do presente ignorante... e agora sinto o futuro neste instante.
Et qu'ignorant, à l'époque, la nature indulgente de Lady D'Ascoyne vous avez pensé qu'un scandale empêcherait ce mariage avantageux avec une femme riche et belle.
Desconhecendo a natureza magnânima da sua futura esposa, presumiu que um processo de divórcio arruinaria as suas hipóteses de casar com uma mulher tão rica e bela.
Tout cet endroit semblait frappé de paralysie rampante, ignorant le reste du monde et tombant tout doucement en ruines.
Aliás, a casa parecia atingida por uma paralisia progressiva, desfasada do resto do mundo, desmoronando-se em câmara lenta.
Malvoisin n'est qu'un ignorant. Il me le paiera.
Vou castigar Malvoisin por isto, o cabeça de alho chocho.
En ce cas, vous n'êtes qu'un lâche ignorant et indigne d'être chevalier.
Então você é um covarde falso que não crê em nada muito menos nos votos de cavalaria.
Vous marchez comme une reine, ignorant son mépris.
Você anda como uma rainha, ignorando o seu desprezo.
Ignorant tout de ses faits et gestes.
Nunca sei onde está nem o que faz.
- Ça ne vous rendra pas moins ignorant.
- Bater-me não cura a ignorância.
Je ne t'ai pas parlé, ignorant ton nouveau nom.
Não pude falar contigo hoje, Robie. Não sabia o teu nome novo.
Vous avez peur d'un sauvage ignorant?
Tem medo de um selvagem ignorante?
A Medford, ce sauvage ignorant a laissé un gout amer au colonel.
O Coronel viu como era este selvagem ignorante no Medford.
- Seul un ignorant peut croire ça.
- Só um ignorante pode acreditar nisso.
Je suis si bête, que je ne suis même pas ignorant.
Eu sou tão burro que não sou nem ignorante.
Entièrement vêtus et s'ignorant l'un l'autre.
Todos inteiramente vestidos e ignorando-se uns aos outros.
C'est un opéra, ignorant.
É uma ópera, ignorantão.
Et je suis ignorant.
E que sei eu?
Bien qu'ignorant, il savait tout de même distinguer les jours de semaine des dimanches.
Era um homem simples, mas não tão simples para saber distinguir... um día normal de semana e quando era domingo.
Pardonnez un pauvre mendiant ignorant, señor, mais ce n'est pas dimanche.
Perdoe a um pobre e ignorante mendigo, senhor, mas hoje não é domingo...
Comme il est facile d'évoquer "l'atavisme" allemand à propos de l'ascension de Hitler, tout en ignorant "l'atavisme" qui a conduit l'URSS à s'allier avec lui, Churchill à le louer, et l'industrie américaine à profiter de son réarmement!
É fácil condenar o povo alemão... para falar da falta de carácter na Alemanha... que permitiu a Hitler tomar o poder, mas também é... conveniente ignorar a falta de caráter... que fez os russos assinarem pactos com ele, Winston Churchill pedir por ele... indústrias americanas beneficiarem com ele.
C'est bête de vivre sous le même toit, en ignorant tout l'un de l'autre.
Parece-me estúpido que vivamos tão perto, nesta situação e que não saibamos nada um do outro.
Pour lui tu es ignorant et stupide.
Pensa só que é ignorante e estúpido! Ah sim?
Ce lieutenant ignorant et outrecuidant... ne peut pas se moquer impunément de son commandant.
Não proponho que se deixe um tenente presunçoso e obtuso levantar o dedo ao Comandante e sair impune.
Tu es un ignorant.
És um homem ignorante.
Il est ignorant, c'est tout.
Ele é ignorante.
Il n'a pas l'air si ignorant que ça en la matière.
Mesmo assim, olha que tem boa noção do que elas são.
Ce crapaud ignorant?
Aquele bajulador ignorante?
On dit que la femme russe est 3 fois femme. 7 fois, ignorant! - Elle est fonctionnaire, disons une fois et demie.
Para uma certa funcionário... é mesmo uma prova de amor.
Pour la gouverne d'un ignorant, que signifie ce jargon?
Em proveito de um velho agricultor ignorante, que raio significa isso, Capitão?
En ignorant les mauvaises notes d'un élève en échange d'un pot-de-vin déguisé en "don".
Superestimando o nível dos meninos para obter um suborno chamado "contribuição".
Je n'ai pas l'air aussi ignorant tout de mìme, si?
Não pareço assim tão ignorante, pois não?
Il est ignorant presomptuous!
És um ignorante presumido.
Tout en s'ignorant.
Ignorando um ao outro.
Hicks pensait affronter un sauvage ignorant, ce n'est pas le cas.
O Mahdi e os seus travam uma guerra santa. E o Hicks pensava que estava a lutar contra um selvagem ignorante.
Je ne me suis jamais senti aussi ignorant.
Nunca estive tão consciente pela minha falta de conhecimento.
Sont terrifiées et à bout ignorant le sort qu'il leur réserve
Aguardam aterradas e nervosas Para ver o que ele fará
Tout en ignorant. Que vous m'aimiez aussi.
Sem saber que esse ardor também sentias por mim.
J'étais ignorant, avant.
Bom, isso era quando não sabia muito.
Quel ignorant!
És tão ignorante!
Mais je restais ignorant sur une chose qu'on appelait le péché,
Mas havia uma coisa de que eu não tinha conhecimento, e essa coisa tinha o nome de pecado.
- Mais ignorant.
- Mas ignorante.
C'est juste un paysan ignorant.
Ele é só um camponês ignorante.
Ta gueule, ignorant.
Ignorante!
Lis un peu le journal, ignorant!
Lê os periódicos, animal!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]