English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Ignoré

Ignoré translate Portuguese

17,109 parallel translation
Mais ce qui est arrivé était Sands essentiellement m'a ignoré.
Mas na verdade o que aconteceu foi que o Sands basicamente ignorou-me.
Ne l'ignore pas.
Não ignores isso.
Il n'y a pas de solutions, car on ignore ce qu'il va arriver ensuite.
Não há respostas, porque não sabemos o que vai acontecer a seguir.
J'ignore de quoi vous parlez.
- Não sei do que fala. Sabe, sim.
J'ignore de quoi tu parles.
Não sei do que estás a falar.
On ignore ce qu'un homme dira dans l'ombre de la potence.
Não há como dizer o que um homem vai fazer na sombra da forca.
- Je l'ignore, quelque chose cloche,
Eu não sei. Mas alguma coisa está errada.
J'ignore pourquoi je ris, ça fait si mal.
Eu não sei porque estou a rir. Dói muito.
Ne m'ignore pas comme si j'étais une mise à jour d'Adobe.
Por favor, não me ignores como se fosse uma actualização qualquer da Adobe.
J'ignore si vous connaissez.
Não sei se já ouviste falar disso.
J'en suis venue au point où j'ignore quoi faire de toute cette douleur, et je ne sais pas...
Mas cheguei a um ponto que não sei o que fazer com tanta dor e não sei...
J'ignore ce qu'est l'amour.
Não sei o que é o amor.
J'ignore si c'est celui qui a attaqué mon partenaire.
Não sei se atacou o meu colega.
Je ne sais pas. Peut-être qu'il y a d'autres commandements dont on ignore tout.
Não sei, talvez haja outros mandamentos que não conhecemos.
- Je l'ignore.
- Não sei.
J'ignore ce que vous cherchez.
Não sei porque quer isto.
privé de sorties.
Ignore.
J'ignore si Sa Majesté est au courant, mais peu avant le décès de votre père, le ministre des Affaires étrangères, M. Eden, est venu supplier feu Sa Majesté d'intervenir, si pas à titre officiel, du moins à titre personnel.
Não sei se Vossa Majestade sabe, mas pouco antes da morte do seu pai, o Ministro do Exterior, Sr. Eden, veio implorar que Sua Majestade interviesse, se não no nível oficial, no nível pessoal, como amigo,
Mais j'ignore comment tu as pu laisser quelque chose comme ça arriver.
Mas o que não sei é como deixaste que uma coisa destas acontecesse.
Je l'ignore, mais ce que je sais, il te faut aller là-bas et le convaincre de retirer ça.
Não sei. Mas precisa de ir lá e fazê-lo retirar o que disse.
J'ignore ce que c'est.
- Não sei o que isso é.
Tu crois que j'ignore que tes problèmes sont résolus si je leur dis qu'Harvey a fait ça?
- Achas que não sei que os teus problemas ficam resolvidos, se eu lhes disser que o Harvey fez isto?
Vous pensez que j'ignore que cette lettre est une connerie?
Acha que não sei que esta carta é treta?
J'ignore si j'ai déjà été une personne spirituelle, mais je mentirais si je n'admettais pas que parfois je pense que Dieu a un plan.
Jessica, acho que nunca fui uma pessoa muito espiritual, mas estaria a mentir se não admitisse que, às vezes, acho que Deus tem um plano.
Tu crois que j'ignore que tous tes problèmes sont résolus si je dénonce Harvey?
Achas que não sei que todos os teu problemas se resolvem se eu lhes disser que o Harvey é culpado?
Tu crois que je l'ignore?
Achas que não sei?
J'ignore ce que je veux faire.
Não sei o que quero fazer.
J'ignore de quoi vous parlez.
Não sei do que estão a falar.
J'ignore de quoi vous parlez.
Não faço ideia do que está a falar.
Vous pensez que j'ignore ce qui se passe?
Acha que não sei o que se passa?
Et j'ignore comment j'en suis arrivé là, mais...
E não sei como me meti nisto, mas...
Je l'ignore, mais je ne peux pas risquer d'avoir tort à ce sujet.
Não sei, Donna, mas não me posso dar ao luxo de estar errado quanto a isto.
Si j'ai appris une chose au cours des derniers mois, c'est que j'ignore ce que je voudrai dans dix ans.
Se há coisa que aprendi ao andar fugida nos últimos meses, é que não sei dizer-te o que vou querer daqui a 10 anos.
Mais cet homme possède bien trop d'infos pour qu'on l'ignore.
Seja lá quem for, tem demasiadas informações secretas para não o levarmos a sério.
- Je l'ignore.
- Acho que não conhecemos.
- J'ignore ce que ça veut dire.
- Não sei o que isso significa.
J'ignore qui vous êtes, mais partez, sinon j'appelle la police.
Não sei quem você é, mas se não sair da minha propriedade, chamo a Polícia.
J'ignore où.
É para um local remoto. Não sei onde.
J'ignore de quoi vous parlez.
Não sei a que se refere.
J'ignore qui l'a tué. Ce n'est pas moi.
Eu não o matei e não sei quem foi.
On ignore où elles sont stockées. Ce qu'il voulait en faire.
Ainda não sabemos para onde está a gravá-las, nem o que planeia fazer-lhes.
J'ignore qui l'a fait, mais je sais qui le saura.
Não posso dizer qual, mas sei de alguém que pode.
J'ignore votre nom.
Não sei o teu nome.
Je l'ignore.
Não sei.
- On l'ignore.
- Ainda não sabemos.
À vrai dire, j'ignore ce que vous représentez.
Para dizer a verdade, não faço ideia nenhuma do que defende, senador.
Annulez cet ordre.
Ignore essa ordem.
On ignore encore son identité.
Não sabemos quem é.
Comment ça, on ignore son identité?
Por favor. Como assim, não sabem quem é?
Et on ignore qui était ce type.
E nem sabemos quem era o gajo.
- Grace, j'ignore si je suis prête.
- Grace, não sei se estou preparada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]