English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Incomplète

Incomplète translate Portuguese

160 parallel translation
La présentation de Danny était incomplète :
E sei o que houve de errado com a minha apresentação. Danny não lhe disse?
Mais c'est l'âme noble et généreuse l'âme d'un vrai gentilhomme qui m'a fait voir que ma mission dans la vie était incomplète.
Mas foi esta alma nobre e desinteressada alma de um verdadeiro fidalgo, que me fez compreender que a minha missão na vida não estava completa.
Si je devais raconter l'histoire de Stig et Martha, à partir de leur première rencontre, il y a 4 ans, l'image serait fausse et incomplète.
Se tivesse que descrever o Stig e a Marta desde a primeira vez que nos encontrámos há quatro anos que quadro pouco fidedigno e incompleto pintaria.
Non. Cette mallette est incomplète mais elle fera l'affaire.
Este conjunto está incompleto, mas para agora servirá.
Inscription incomplète. Il manque "Barry Nichols".
Bem, nao diz "Barry NichoÉs".
Cette fête serait incomplète sans toi, jeune homme.
Esta festa não estaria completa sem ti.
Vous êtes incomplète.
És incompleta.
L'installation est incomplète.
Diria que a instalação está incompleta.
En tout cas, c'est une description incomplète des sucreries.
Mesmo assim, é uma descrição inadequada do doce.
En plus, la description est très incomplète.
Seja como for, é uma descrição inadequada do doce em causa!
Fâcheux que tu te sois précipité vers lui bien qu'incomplète ait été ta formation. Trop lourd pour toi, était le poids de cette tâche.
É uma desgraça enfrentá-lo teres ido... incompleto o teu treino estar... e para carregar este fardo não estares preparado.
Son inscription est incomplète sans ce dossier.
Ele não pode concorrer sem o processo completo.
L'unique série en Pologne, incomplète...
A única série na Polónia. E está incompleta.
Peu importe la complexité d'une philosophie, en fin de compte, elle doit être incomplète.
Não importa o quanto é complexo o sistema filosófico... no final, acaba ficando incompleto.
Vous l'avez dit, elle est incomplète.
Mas, como disse, está incompleta.
Passe incomplète.
Passe incompleto.
Passe incomplète. L'horloge est arrêtée, il reste 19 secondes!
Passe incompleto, parando o relógio quando faltam 19 segundos!
Passe incomplète, l'horloge s'arrête. Il ne reste que 14 secondes!
Passe incompleto, parando o relógio quando faltam 14 segundos!
Même si on a déjà été à la campagne, quand on s'imagine ce que ce serait d'y retourner, l'image est incomplète.
Mesmo que se tenha morado no campo antes, quando se tenta imaginar como era, a imagem é imperfeita.
L'image mentale est toujours incomplète.
A imagem mental é sempre imperfeita.
Ma leçon serait donc incomplète?
Talvez a minha lição ainda não tenha terminado.
- Que l'autopsie est incomplète.
- Que a autópsia está incompleta.
- Je suis incomplète.
flutuar por cima do meu próprio corpo.
Le QG a tenté de recenser les pertes, mais l'information est incomplète.
O comando tentou listar baixas e perdas, mas os dados são escassos.
- Bon. Trace incomplète.
Não conseguiram.
Evacuation incomplète.
Evacuação incompleta!
Vous nous avez donné une formule incomplète.
A fórmula estava incompleta.
Sans lesquelles je n'aurais peut-être jamais été si forte maintenant alors que je te regarde, incomplète, espérant que tu me pardonneras pour ne pas faire le reste du voyage avec toi.
Se não fosse por elas, talvez não fosse tão forte agora, quando me cruzo contigo e te vejo tão incompleto, na esperança que me possas perdoar por não fazer o resto da viagem contigo.
Je vois une phrase incomplète.
Há aqui uma frase que é um fragmento.
Incomplète, oui.
- Incompleto, tens razão.
Mais elle est incomplète.
Sim, mas não o suficiente.
Ça dit juste, "Ils viennent de- -" mais la phrase est incomplète.
- Diz "Eles vêem de", mas..... a frase está incompleta.
Elle est incomplète, mais on va voir.
- É parcial, mas logo veremos.
Benjamin, la séquence du passage en mode vocal est incomplète!
Benjamin, está incompleta a sequência de cancelamento do comando!
Seulement là, l'équation est incomplète.
Só que desta vez, a equação está incompleta.
L'onde est encore incomplète.
A onda está incompleta.
C'est important d'avoir l'amour des aînés dans une maison... ou sinon une famille se sentira toujours incomplète...
É importante terem casa a presença dos mais velhos Senão a família fica sempre incompleta... não é?
Je vais être plus claire. Ton père ne crachait jamais sur une quinte incomplète.
Digamos que o teu pai nunca disse que não à jogatina.
Il ne crachait jamais sur une quinte incomplète.
E nunca viu um jogo de cartas que não lhe agradasse.
- Fausse couche incomplète.
- É um aborto incompleto.
Votre petite amie a eu une fausse couche incomplète.
A sua namorada teve um aborto, mas está incompleto.
- La bibliothèque des langues morte de Moya est incomplète! - Et pour les anciennes déclarations de guerre?
A biblioteca lingüística de Moya está incompleta.
Si tu ne le trouves pas, tu es incomplète?
E, se não a encontras, estás incompleta?
C'est une terrible nouvelle pour Fernfield qui est forcé de commencer le match avec une équipe incomplète.
Isto são notícias terríveis para Fernfield. Terão de começar o jogo sem uma equipa completa.
Notre recherche est incomplète sans cette ampoule.
A nossa busca do Rambaldi estará incompleta sem essa ampola.
L'empreinte était incomplète. Inutilisable.
A impressão era apenas parcial e não dá para completar.
Incomplète, mais j'ai réussi avec moins que ça.
É apenas parcial, mas já estabeleci uma correspondência com menos.
- Réponse incomplète.
- Resposta incompleta.
Et dans la période incertaine qui était à venir, avec des hommes dangereux dans le monde comme Staline, et notre connaissance incomplète, j'ai pensé qu'il était nécessaire d'en savoir plus.
Que haviam homens perigosos como Stalin por ai E nosso conhecimento estava incompleto.
Un petit cadeau, pour une fille, qui serait incomplète sans ça.
Um presente, para a rapariga, que está incompleta sem ele.
- Incomplète.
- Está incompleta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]