English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Instincts

Instincts translate Portuguese

519 parallel translation
Vous seriez épatant si vous vous contentiez de contrôler vos instincts. Et de vous occuper de vos affaires.
Irá longe, se contiver a sua agressividade e se não falar.
Vous pourriez réveiller des instincts primitifs.
Não sabe os instintos primitivos que pode acordar.
A mesure qu'on s'y attarde, les sens s'aiguisent et d'étranges instincts se réveillent.
Se o escutarem bem atentamente, todos os seus sentidos se agudizam. E você guia-se por estranhos instintos.
Observez-le! Cet homme intelligent, s'il avait des instincts normaux aurait pu avoir une vie honnête.
Este homem, que é inteligente, podia ter tido a decência de levar uma vida honesta.
Il vaut mieux qu'il me croit méchant et cruel et qu'il ne sache jamais que je suis un irresponsable qui n'est maître ni de sa volonté ni de ses instincts.
Que pense que Sou mau cruel. Que não saiba que sou irresponsável.
En matière d'éthique et de technologie... leur science avait des millénaires d'avance sur la nôtre... car en perçant les mystères de la nature... ils maîtrisèrent leurs instincts... et lorsqu'au cours des âges, ils eurent aboli la maladie... l'insanité, le crime et l'injustice... ils se tournèrent, avec une grande bienveillance... vers les espaces inconnus de l'Univers.
Eticamente, assim como tecnologicamente, estavam milhões de anos à frente da humanidade, pois, ao desvendarem os mistérios da natureza, conseguiram desvendar tudo sobre si próprios. Com o decorrer das eras, aboliram as doenças, a insanidade, o crime e a injustiça, viraram-se, ainda com alta benevolência, para o espaço.
Nous encourageons leurs instincts et leurs impulsions.
Por isso desenvolvemos os instintos e impulsos...
Mais c'est un animal, un animal muni d'instincts et, avant tout, d'une volonté d'agir.
Mas não é, é um animal... Isso torna mais difícil destrui-la.
Je suppose que nous vivons plus près des instincts élémentaires que d'autres régions que je pourrais nommer.
Acho que vivemos mais perto dos instintos básicos aqui do que em qualquer outra região.
A notre avis, elle zouffre de réprezzion de la libido et des instincts naturels.
Na nossa opinião, ela sofre de repressão aguda da libido... dos instintos naturais.
Mais je voudrais savoir si ces principes ne sont pas aussi, une forme de répression ou d'inhibition de vos instincts sexuels?
Mas eu gostaria saber se estes princípios não são também, uma forma de repressão ou de inibição de vossos instintos sexuais?
Aujourd'hui, on a peur de ses instincts et on s'en défend précisément avec ce type de conformisme.
Hoje em dia, temos medos de nossos instintos e nos defendemos justamente com esse tipo de conformismo.
Le cri des couches sociales les plus basses et des instincts les plus profonds.
O grito das classes sociais mais baixas e dos instintos mais profundos.
Et des animaux, dont l'homme tient ses instincts.
Inclui todos os animais de quem o Homem herdou os instintos.
Même les instincts féminins?
Os instintos femininos também?
Cet article parle des instincts destructeurs. Disons : des criminels du monde animal.
O artigo fala do instinto predador, a classe de criminosos do mundo animal.
si nommé pour son bavardage incessant et instincts prédateurs.
" Com o seu incessante chilrear e instintos predatórios.
Je n'ai que des instincts.
Não tenho simpatias, só instintos.
En faisant appel aux instincts supérieurs de l'homme.
Está a apelar para os melhores instintos de um homem.
Tu n'as pas de bons instincts, ma chère.
Tens péssimo instinto, minha querida.
Mais les vieux instincts sont trop forts.
Mas os impulsos antigos são fortes.
Leurs instincts violents seront sous notre contrôle.
Controlaremos os seus instintos agressivos.
Ne mise pas sur mes bons instincts. Je n'en ai pas.
Não apostes nos meus melhores instintos, porque não os tenho.
Je n'ai que des instincts animaux.
Só tenho instintos.
On tend à donner libre cours à nos plus bas instincts.
Todos seguimos os instintos mais básicos.
Vos instincts sont encore bons, Spock.
Os seus instintos continuam apurados, Sr. Spock.
Ça réveille mes pires instincts.
De certo modo, revela o que há de pior em mim.
... perroquet mi-mâle, mi-femelle, dont les instincts contre nature révoltent la volière.
... no papel do papagaio meio-homem, meio-mulher cujos instintos pouco naturais trouxeram o amor proibido ao aviário.
Ils agissent comme s'ils étaient nos ennemis. Peut être que les enfants, au-delà de leurs instincts, on juste commencé à...
Talvez algumas crianças da ilha, por instinto, ou por seleção natural, começaram a...
Vous débridez mes instincts.
Você libera meus desejos.
- ll éveille mes instincts maternels.
- Despertam os meus instintos maternos.
Suivez vos instincts.
Segue os teus instintos.
Mais nous n'aurons plus que la boussole et nos instincts pour nous guider
Mas agora só temos a bússola e os nossos instintos para nos guiar.
Je n'ai que des instincts : affinés par un demi-million d'années d'évolution en vol :
Eu apenas tenho os meus instintos aguçados por meio milhão de anos de evolução em vôo.
Ils m'ont obligé à obéir à mes mauvais instincts.
Forçaram-me a obedecer o lado maligno da minha natureza.
L'homme est un mélange de ce qu'il a appris... et de ses instincts, de ce qui est sophistiqué et de primitif.
O homem é uma combinação do apreendido e do instintivo, do sofisticado e do primitivo.
Ce n'est pas un triomphe de la psychothérapie mais plutôt un triomphe d'instincts esthétiques car les techniques de Dr Fletcher n'étaient pas basées sur les écoles de thérapie de l'époque.
Não sei se foi um triunfo da psicoterapia... parece mais um triunfo de instintos estéticos. Autora As técnicas dela não correspondiam ás técnicas da época.
L'acuité de ta conscience te permettra peut-être de dominer tes instincts.
A tua mente tem força suficiente para controlar os teus instintos.
Ce sont les instincts...
Bem, ele precisa.
Au fond, je crois que si l'on y pense, dans ce domaine il n'y a ni coupable, ni victime... on suit ses instincts.
No fundo, se se pensa bem, não existem pecadores. Nem vítimas... Cada um segue seus instintos.
Des ruses d'Yvonne ou de tes propres instincts?
Dos encantos de Yvonne ou dos teus baixos instintos?
Mais tu as de bons instincts. Tu as frappé la balle, non?
- Mas acertaste na bola, certo?
La nature donne à tous les êtres des instincts qui les aident à survivre.
A Natureza dá às pessoas e animais instintos para sobreviver.
Fions-nous à nos instincts, à nos tripes.
Sugiro que confiemos nos nossos instintos.
J'ai les instincts d'un chat.
Tenho instintos de gato.
Les animaux, esclaves de leurs instincts, ne peuvent comprendre ce qui arrive.
Sem suspeitar que o sol logo voltará a brilhar... transtornando esses seres carentes de raciocínio e escravos do... - instinto.
La nuit ils jouent les escrocs... a l'écoute de leurs plus bas instincts.
Ficam toda a noite acordados, como loucos, retrocedendo à sua natureza animal.
Ils ont sans doute des instincts supérieurs aux humains.
Não há dúvida que eles têm instintos para além do humano normal.
Ça lui enlèverait ses instincts baladeurs.
Gatos castrados passeiam menos.
Je m'occupe des instincts.
- Comportamento instintivo.
Des instincts féminins.
Instintos femininos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]