Translate.vc / French → Portuguese / Ironside
Ironside translate Portuguese
38 parallel translation
Oui, voilà M. Wiggin de Ironside et Malone.
Sim, é Mr. Wiggin, da Ironside e Malone.
Il est possible que ce soit par là que Lady Frances soit partie pour Arranside...
É possível que a Lady Frances tenha seguido nele para Ironside.
Je faisais de l'équitation juste après l'aube, et j'ai vu le skiff... sur le lac, en route vers Arranside.
Eu estava a andar a cavalo, de madrugada, e vi o barco, a atravessar o lago para Ironside.
Je suis pas le roi de la mécanique, moi.
Não sou mecânico, "Ironside"!
L'homme d'acier.
"Ironside".
L'homme d'acier.
Ironside.
Je ne veux pas jouer à ce stupide jeu.
Eu não quero jogar o estupido "Ironside".
Je suis sur un type qui s'appelle "Ironside"!
Estou a andar num tipo chamado "Ironside"!
Ironside!
- Ive Saiyd.
Et voici le Dr Dacier!
Vejam se não é o Dr. Ironside.
"L'homme de fer quitte les lieux."
"Ironside deixou o edifício."
Va chier, Robocop.
- Vai ver se chove, Ironside.
On y va, Robocop.
Vamos lá, Ironside.
Je suis l'Homme de fer?
Achas que sou o Ironside?
Très bien, Ironside.
Eu continuo aqui.
Téléphone de l'inspecteur Ironside.
Hey, miúda. Daqui é o telefone do Detective Ironside.
- Je suis le sergent Ironside.
- Eu sou o Sargento Ironside.
Ironside!
Lado do aço!
Puisque ni hache, lance, épée n'ont pu toucher mon fils aujourd'hui, on l'appellera Bjorn Côtes-de-Fer.
Uma vez que nenhum machado, lança, ou lâmina conseguiu tocar no meu filho hoje, ele será conhecido como Bjorn Ironside.
Puisque ni hache, lance, épée n'a pu toucher mon fils aujourd'hui, on l'appellera Bjorn côte-de-fer.
Uma vez que nenhum machado, lança, ou lâmina conseguiu tocar no meu filho hoje, ele será conhecido como Bjorn Ironside.
N'est-ce pas évident pour toi, Bjorn Ironside?
Não está bem claro, Bjorn Ironside?
Mais tu n'es pas ton père, Bjorn Ironside.
Mas não és o teu pai, Bjorn Ironside.
Côtes-de-Fer.
Ironside.
Non... J'ai vu les séries à la télé. L'homme de fer et...
Vi séries como o "Ironside".
Quoi que tu fasses, tue Bjorn Côtes-de-Fer.
Faças o que fizeres, mata o Bjorn Ironside.
Tue Bjorn Côtes-de-Fer.
Mata o Bjorn Ironside.
Bjorn Côtes-de-Fer, viens t'asseoir.
Bjorn Ironside, anda sentar-te aqui.
Côtes de fer!
Ironside!
Va-t'en, Bjorn Côtes-de-fer.
Vai-te embora, Bjorn Ironside.
Bjorn "Côtes-de-fer"!
Bjorn Ironside.
Sinon, les récits ne parleront pas de toi, qu'est-ce que je dirai à nos enfants sur Bjorn Côtes-de-fer?
Caso contrário, não ficarás nas histórias e que poderei contar às crianças sobre o seu famoso pai, Bjorn Ironside?
Je me demandais si Bjorn Côtes-de-fer était maudit, comme son père.
Estava apenas a perguntar-me se Bjorn Ironside está amaldiçoado, como o seu pai.
Côtes-de-fer, viens!
Ironside, vem!
Bjorn gardera les bénéfices à tirer de ces femmes.
Bjorn Ironside vai ficar com todos os lucros destas mulheres.
- Et si ce n'est pas... - il n'y a aucun "FI", Bjorn Ironside.
- E se não... - Não existe "se", Bjorn Ironside.
Qu'en est-il de Bjorn?
Bjorn Ironside.
Bjorn Côtes-de-Fer.
Bjorn Ironside.
Nous y sommes, Côtes-de-fer.
Conseguimos, Ironside.