English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Isso

Isso translate Portuguese

781,842 parallel translation
- Vous ne pouvez pas faire ça!
- Olhe, não pode fazer isso!
Chef, je travaille simplement sur le meurtre de Richie Dowd, peu importe où ça me mène.
Chefe, estou apenas a trabalhar no caso do assassinato do Richie Dowd, seja lá onde isso me leve.
C'est ce qui s'est passé?
Foi isso que acontecer?
Je suis allé chez Richie et je lui ai dit de cesser.
Fui ter com o Richie e disse-lhe para parar com isso.
Décidez, si oui ou non, vous être prêt à éclaircir ce qui s'est passé, il y a 17 ans.
O que decide isso, é se você está disposto ou não a esclarecer o que aconteceu há 17 anos.
Comment tu ne pouvais pas savoir ça?
Como é que não sabia isso?
C'est à cinq pâtés de maison.
Isso fica a cinco blocos.
Donc j'apprécierai que vous partiez de ma scène de crime.
Por isso, agradecia que saísse do meu local do crime.
Dès que l'équipe est entrée dans la banque, ils ont tiré sur les caméras, c'est pourquoi il y a très peu d'images d'eux.
Assim que esta equipa entra no banco, disparam nas câmaras de segurança, é por isso que há tão poucas imagens deles.
- Je vais oublier ce que j'ai entendu.
- Vou esquecer que ouvi isso.
- Ce n'est pas juste.
- Isso não é correcto.
Mets tes mains sur la barre.
Vou aceitar isso, homem. Coloca as mãos no corrimão, jogador.
Envoie Jay et Erin les voir.
Tudo bem. O Jay e a Erin que vejam isso.
Tout le monde se ramène.
Todos, vamos lá, tragam isso.
En plus, il a fui chaque maison d'accueil dont il a déjà fait partie, je ne peux garantir aucune caution et il sera placé en détention provisoire.
No topo disso, ele fugiu de todas as casas de acolhimento onde esteve, por isso posso garantir que ele não vai ter fiança e vai ficar sob custódia do estado.
C'est une sacrée course.
Duplo homicídio. Isso é que é um recado do inferno.
Ce sont de mauvaises nouvelles pour toi.
Isso são más notícias para ti.
Ça ne signifie pas que je les ai tués.
Isso não significa que os matei.
Je ne le laisserai pas te toucher.
Tudo bem? Não vou deixar que isso te aconteça.
Sa représentante légale est d'accord?
O advogado juvenil dele concordou com isso?
Ça l'a beaucoup blessé.
Isso bateu-lhe muito forte.
J'aimerais pouvoir le garantir.
Sim, bem, gostava de garantir isso.
Tu ne veux pas ouvrir ta bouche, parce que ça se finira mal pour toi.
Não queres abrir a boca, porque isso vai acabar mal para ti.
C'est tout ce qui compte pour moi.
Isso é tudo o que me importa.
Si on peut enlever Lavar Spann de la rue un moment, je considère cela comme une victoire.
Seja como for, se conseguirmos tirar o Lavar Spann das ruas pelo tempo que for, considero isso uma vitória.
Vous étiez encore sur les bancs de la fac quand j'étais à l'antigang, donc je comprends comment ça marche.
Você estava na universidade a comer universitárias quando eu estava na unidade de gangues, por isso sei como isto funciona.
Ce que vous avez fait pour Corey Jenkins, le protégeant en lui disant de ne pas témoigner, je ne connais pas beaucoup, de policiers qui l'auraient fait.
O que fizeste pelo Corey Jenkins, protegendo-o por ele negar a confissão, não conheço muitos, se algum, polícia que fizesse isso.
Non, tu l'amènes dans mon bar, j'en veux un verre.
Nem pensar. Trazes isso para o meu bar, eu bebo um pouco.
Ça fait du bien.
Isso foi gostoso.
Ne détestez-vous pas ça?
Não detestam isso?
Bien, finissons-en pour qu'on puisse retourner à notre congé esquival.
Está bem, vamos acabar logo com isso para podermos voltar às nossas férias.
- Vous savez faire ça sur commande?
- Fazem isso quando mando?
Non, c'est ce que pense mon père, pas moi.
Não, Lerk, isso é o que meu pai sente, não eu.
Essayez un peu pour voir.
Experimentem isso aqui.
Grug, je sais que je le répète souvent, à tel point que ça n'a sûrement plus aucun sens, mais cette fois, je suis sérieuse :
Grug, eu sei que digo isso sempre, talvez ao ponto de não fazer mais sentido, mas desta vez é sério :
c'est mal, ce que tu as fait!
Isso é grave!
Il faut voir le bon côté des choses.
Não acredito que não veem como isso é bom.
C'est vrai, et il n'y a plus de gentils Broods.
Isso mesmo, e chega de Broods bonzinhos.
C'est important!
Isso é importante!
Non, écoute, ça te concerne aussi.
Ouçam, isso afeta vocês também.
Vous pensez que ça va nous ralentir?
Acha que isso vai nos impedir?
Il n'y a qu'un moyen de s'en sortir.
Acho que só tem uma saída para isso.
Puis je me suis rendu compte que ça puait, comme après avoir mangé de la viande pourrie.
Mas aí eu percebi que é isso é ruim, pior que comer carne podre.
Ils ne se préoccupent que d'eux, et ça leur a rapporté quoi?
Eles só pensam em si mesmos, e o que conseguiram com isso?
Qu'est-ce qui se passe?
O que é isso?
Ça aide, aussi.
Isso também ajuda.
Bien dit.
Isso mesmo.
Les gamins font des conneries.
Os miúdos estragam tudo, isso é com eles.
Apparemment, ça a changé depuis quelques minutes.
Aparentemente tudo isso mudou nos últimos minutos.
C'est une belle théorie.
Isso é que é uma teoria do inferno.
C'est ça!
É isso!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]