Translate.vc / French → Portuguese / Issues
Issues translate Portuguese
535 parallel translation
N'essaye pas de filer, j'ai bouclé toutes les issues.
Nem penses em passar por Cinderela, porque tenho todas as saídas sob controlo.
Surveillez les issues!
Vigiem as portas!
Bloquez les issues!
Cerquem o lugar!
Le camp n'offre que deux issues, II faut Ie capturer,
Só pode sair dali por dois caminhos. Só quero que o detenham.
- Y a-t-il d'autres issues?
- Há outra entrada?
Le chef a dit de surveiller les issues.
O tenente selou-a.
Pas d'issues, Winston.
Ninguém escapa, Winston.
La Cour acceptera-t-elle des preuves, des preuves d'expert issues d'un livre nommé la Sainte Bible?
O tribunal aceitaria a sólida evidência baseada num livro chamado "A Bíblia Sagrada"?
A toutes les voitures. Bloquez les issues.
Todas as viaturas, cerquem as entradas e saídas.
J'ai scellé toutes les issues avec une distillation d'ail.
Selei todas as entradas do castelo com uma pasta de alho.
Bloquez toutes les issues!
Bloqueiem todas as ruas de saída!
Couvrez toutes les issues.
Cubram todas as partes!
Ross va faire boucler les issues.
Ross terá a cidade inteira cercada agora mesmo.
Fermez toutes les issues!
Bloqueiem todas as saídas!
Le toit et les issues.
- Polícia. O telhado e as saídas.
Les issues sont bloquées.
As saídas estão bloqueadas!
Son départ serait la meilleure des issues.
Querem-no fora. Deve ser a única coisa boa que vai sair disto tudo.
- Il n'y a pas d'issues, par ici.
- Não há outra saída desta área.
Pas d'issues par là. Mais il y a des tas d'autres passages.
Não podemos sair por aqui, mas atravessamos outras passagens.
Alors, faites boucler toutes les issues, on a des renforts.
Então fechem todas as portas e peçam reforços. Vamos.
- Ouvrez toutes les issues de secours.
- Mantém abertos os canais de emergência.
Cernez les issues!
Tapem as saídas.
Mais il s'agissait de bonnes filles issues de familles craignant Dieu.
Mas elas vinham de familias temerárias de Deus.
Mes hommes couvriront les issues.
Mas os meus homens estarão a cobrir todas as saídas.
Si on envoyait des hommes attendre Muppet aux issues!
Então envie homens para os outros compartimentos, à espera o Muffy apareça!
Il y a deux issues possibles.
Há duas formas de sair daqui.
Couvrez toutes les issues autour de la baie de lancement Alpha, d'Omicron à Zêta.
Mandem a Segurança dos Guerreiros guardar todas as escotilhas, acima, abaixo, e à volta da doca de lançamento Alfa. Digam ao Coronel Tigh para vir imediatamente.
Voici les Pléiades... des étoiles qui, selon les astronomes... sont issues d'une pépinière de gaz et de poussière.
Estas são as Plêiades, um grupo de jovens estrelas que os astrónomos reconhecem, ao deixar o seu viveiro estelar de gás e poeira.
Mais qu'elle nous paraît lente, l'évolution de la vie... des molécules issues des océans primitifs, aux premières bactéries l
Mas na nossa perspectiva humana, como é lento o desenvolvimento da vida, a partir das moléculas dos oceanos primitivos até à primeira bactéria.
Nos machines... issues de la science... sont en orbite autour de Saturne.
As nossas máquinas, produtos da Ciência, estão agora para além da órbita de Saturno.
Bloquez toutes les issues.
Tudo bem, cubram as saídas! Vamos! Vamos!
Toutes les issues sont bouclées!
Estão cercados pela policia!
- "Sources issues du bâtiment fédéral"?
- "Fontes no edifício federal"?
- Toutes les issues sont surveillées.
- Temos as saídas todas vigiadas.
Voici la situation Vous êtes cerné. Toutes les issues sont bloquées
Caso nos esteja a ouvir, Rambo, a sua situação é esta : está cercado, todas as saídas estão bloqueadas, todas as auto-estradas e caminhos cortados.
Vous les visualisez, ces issues rebutantes?
Imagina algumas alternativas pouco simpáticas?
Bloquez les issues!
Revistem o quarto!
Les séquelles de votre culpabilité, les cicatrices psychologiques issues de conflits moraux et de troubles sexuels.
São subprodutos da culpa. Cicatrizes psicológicas devido a conflitos morais... e sexualidade visível.
BIoquez toutes Ies issues et gardez Ie temoin d'ici qu'on en decide.
Feche todas as saídas. A testemunha fica até decidirmos o que fazer.
" Les personnes issues de Jacob étaient au nombre de soixante-dix en tout.
" Todas as pessoas nascidas a partir de Jacob foram setenta...
La folie, ou la mort, sont les deux seules issues possibles pour le malheureux indigène soumis à cette épreuve par le prêtre de sa tribu.
A demência ou a morte são o destino do pobre nativo que é sujeito à prova de iniciação pelo sacerdote da sua tribo.
Il ya deux heures, un groupe non identifiié s'est emparé du Nakatomi Plaza et en a bloqué les issues.
Há cerca de duas horas, um grupo não-identificado de homens tomou posse do edifício Nakatomi, cortando todas as entradas e saídas.
Toutes les issues sont surveillées.
As saídas estão todas sob vigia.
Unités 6 et 7... voyez toutes les issues et l'escalier.
Unidades 6 e 7 controlem todas as saídas e a escada.
Lorenzo! Retournez à l'aérogare, et bloquez toutes les issues au cas où l'un d'eux s'échapperait.
Leve seus homens de volta ao aeroporto e bloqueie tudo, para o caso de tentarem escapar por terra.
Il faut évacuer et condamner toutes les issues.
Temos de evacuar o edifício e depois encerrá-lo.
Bloquez les issues.
Protejam o edifício.
Surveillez toutes les issues.
Vigiem todas as saídas!
Ils n'avaient que deux issues :
Só tinham dois caminhos para casa.
Déverrouillez les issues.
- Abre a cidade.
- J'ai fait bloquer Ies issues.
- Mandei fechar todas as saídas.