Translate.vc / French → Portuguese / Jury
Jury translate Portuguese
4,136 parallel translation
J'ai compris. Tu as lu un livre qui dit que l'on ne laisse pas le jury comme ça.
Eu percebo, tu leste um livro que diz que não se deve deixar o júri a remoer nas coisas.
Si le jury croit que Cameron en a trois comme ça, - on ne gagnera pas.
Se o júri acreditar que o Cameron tem trio, não vamos ganhar.
Il parle au jury.
Ele está a falar com o júri.
Et aujourd'hui, son travail est de convaincre ce jury de douter de l'implication de sa cliente?
E o trabalho dele hoje é fazer com que o júri tenha motivo para duvidar que a cliente dele seja mesmo a culpada?
Stephen Huntley est-il impliqué, ou est-il un bouc émissaire comme il l'a dit au jury?
O Stephen Huntley está envolvido nisto ou é algum tipo de artimanha tal como ele disse ao júri?
Je ne laisserai pas le jury s'asseoir avec cette merde.
Não ia deixar o júri ficar a remoer naquela treta.
N'importe quel jury qui t'écoutera aura ce doute.
Qualquer jurado que te ouça terá essa dúvida.
Le jury ne s'y laissera pas prendre.
O júri vai perceber logo.
Pour l'instant, nous sommes le juge et le jury.
Neste momento, Srtª. Watkins, somos o seu juiz e júri.
Je suis le juge et le jury, et je suis ici pour prononcer votre verdict.
Sou o juiz e o júri, e estou aqui para pronunciar a sentença.
Avec la mort de Malcom Merlyn, le jury va vouloir blâmer quelqu'un.
Cinco minutos antes. Com o Malcolm Merlyn morto, o júri irá querer culpar alguém.
Je ne suis pas sûre de pouvoir gagner contre un jury.
Não acredito que vença perante um júri.
Si tu étais de ce jury, la seule question que tu poserais c'est de savoir combien de zéros mettre sur le chèque.
Se estivesses naquele júri, a tua única pergunta seria quantos zeros colocar no cheque.
C'est une déclaration trompeuse pour embrouiller le jury dans votre procès pour meurtre pour que vous puissiez dire - que le témoignage d'Edward est faux.
Essa é uma declaração enganosa projectada para confundir o júri no julgamento por assassinato de modo que possas reivindicar que o testemunho de Edward é uma mentira.
Non pas que je serais d'un grand secours, avec son destin dans les mains du jury.
Não que eu seja de muita ajuda com o destino dela nas mãos do júri.
Ils ne méritent pas de passer devant un jury.
Não merecem um júri.
Zimmerman est accusé d'avoir tiré sur Trayvon Martin et le jury va maintenant décider de son sort.
Zimmerman Uma suspeita que ele filmando Trayvon Martin, o júri decide o seu destino.
Dans un retournement de situation choquant, le jury a trouvé Zimmerman, non-coupable.
Ele vai ser chocante para muitos, mas o júri o absolveu.
Token, je ne faisais pas partie du jury.
Símbolo... Eu não estava no júri, certo?
Quel jury?
Qual júri?
Je n'étais pas le jury, alors ne me blâmez pas.
Eu não estava no júri, Então não me culpe.
- Le jury m'a déclaré innocent, Kyle.
Eu sou inocente encontrado, Kyle.
Le jury lit et regarde toujours les nouvelles histoires qui traitent du procès, malgré les consignes du juge.
O júri lê e vê sempre artigos sobre o julgamento, mesmo que o juiz proíba isso.
Dis ça au jury.
Diz isso ao júri.
Toute l'affaire tient sur selon que le jury croît son alibi ou non.
O caso depende do júri acreditar no seu álibi.
- Je sais - Et maintenez suffisamment de contact visuel avec le jury.
Faça contacto visual com o júri, só o suficiente.
Pourquoi un jury croirait-il un témoignage qui ne peut être qu'en faveur de son conjoint?
porquê o júri deve acreditar no testemunho da mulher, quando vai ser sempre a favor do marido?
Le jury n'en tiendra pas compte.
- Chega, Sr. Rosen. O júri vai desconsiderar.
Le jury est de retour.
É agora. O júri voltou.
Nous sommes à deux semaines de nous retrouver devant le jury.
Estamos a duas semanas de estar em frente a um júri.
Lui dire qu'on a besoin de la bande de Jury.
Digo-lhe que precisamos do pessoal do Jury.
Pas évident de convaincre un jury exposé à toute cette merde, mec
Não é fácil encontrar um júri que não tenha sido exposto a toda esta merda.
Moi aussi, Jury.
Também a ti, Jury.
Donc pourquoi pas le jury?
Porque é que o júri não poderá culpá-la?
Oui, mais vous êtes celle que le jury connaît.
Sim, mas o júri conhece-a a si.
Votre ami a épargné la vie de Walter, et pourtant, vous voudriez faire croire au jury que vous et vos enfants étiez en danger?
O seu amigo poupou a vida do Walter, e quer que este júri acredite que a sua família estava em perigo? E estávamos.
Le jury vient de signaler qu'ils ont peut-être un verdict.
O júri referiu que podem já ter um veredicto.
Ollie, le jury!
- Ollie, o júri!
Le jury a fini.
Ei. O júri voltou.
J'ai reçu une note m'informant que le jury est arrivé à un verdict.
Comunicaram-me que o júri chegou a um veredicto.
De toute évidence Mme. Queen est ravie que le jury ait jugé qu'elle agissait sous une terrible contrainte.
Obviamente que a Sr.ª Queen está feliz por o júri ter decidido que ela foi coagida.
Tu n'a pas pensé que ce jury t'avais acquitté sans une petite persuasion?
Acreditas que o júri te absolveu sem que tenha sido coagido?
- Par un jury.
Por um juiz.
- Vous devriez garder tout ça pour le jury.
Devia guardar esse charme para o júri, doutora.
Le grand jury pense qu'il l'a fait.
- até o júri concorda com isso.
Votre Honneur, l'intégrité du jury a été compromise.
- Meritíssima. A integridade do júri foi comprometida.
Alors prouve-le, parce que son nouveau procès est prévu dans deux semaines, et je suis persuadé qu'il n'y aura pas d'inspecteur Reagan dans le jury, parce que, heureusement, il n'y a qu'un et unique.
Então, prova isso, porque ele terá outro julgamento dentro de duas semanas, e tenho a certeza de que não haverá um Reagan no júri, porque, felizmente, só existe um desses.
Et vous avez foiré, parce que maintenant, un nouveau jury va me jeter un regard noir à chaque fois que le procureur va leur montrer une photo d'autopsie, ou repasser cette foutue cassette.
Bem, então tu lixaste-me, porque agora tenho um novo júri que vai ficar a olhar para mim, cada vez que a Procuradoria mostrar uma fotografia da autópsia, ou mostrar aquele maldito vídeo.
Ouais, et bien bonne chance pour que le jury vous croie.
Bem, boa sorte a convencer um júri disso.
La compensation des jury est toujours plus importante qu'un règlement à l'amiable.
Ordens judiciais são mais caras do que acordos.
Toutes mes condoléances. Très bien! Faites entrer le jury.
Muito bem, tragam o júri.