English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Jéu

Jéu translate Portuguese

26,630 parallel translation
Votre mari est-il vieux jeu?
Até que ponto é antiquado o seu marido?
C'est un jeu.
É apenas um jogo.
Le jeu de rôle peut être efficace.
Fazer de conta pode ser uma técnica muito eficiente.
Prêtez-vous au jeu.
Faça-me a vontade, pode ser?
Et mon travail à Little Brown est également en jeu avec ce nouveau livre.
Eu contactarei a Little Brown, e tentar retomar com eles o projecto do livro.
Mon jeu de jambes ne vous a pas impressionnée?
E o meu trabalho fantástico no tribunal não a impressionou?
Pas vraiment... Juste un jeu.
Eram... apenas jogos.
Un jeu imprévisible où je choisis toujours la mauvaise porte.
Como um jogador num concurso que escolhe sempre a porta errada.
De vrais mariages sont en jeu.
Estão em jogo casamentos reais, Bill.
Je pensais que c'était un jeu de rôles, il n'y a que dans cette situation qu'on pourrait le poursuivre.
Eu pensei que estavamos na brincadeira. O que já agora, a única coisa que podemos fazer é processar o restaurante.
Un mot, écris-le parce que ce n'est pas un jeu, d'accord?
Uma palavra, anota isto, porque não é um jogo, certo?
Il était hors-jeu.
Ele já tinha saído de jogo.
Ca craint de devoir suivre les règles du jeu, non?
Ter que jogar pelas regras não presta, pois não?
Je ne suis pas dans le jeu parce que je possède les moyens de protéger ma famille des rôdeurs non invités.
Eu não estou no jogo, porque eu possuir os meios para proteger a minha família de algum espião sem ser convidado.
Entre ce jeu de puanteur de bière et le short extrêmement court, même la vie grecque moderne est moins honorée qu'autrefois.
Entre este jogo do pong da cerveja e os shorts extremamente curtos, moderno vida grega é ainda menos digna do que era antes.
Et je sais que tu es très sensible, une sorte de jeu de mot littéraire.
E eu sei que você é um profundamente sensível, espécie literária dos cidadãos.
Jeu de mots accidentel.
O trocadilho foi completamente acidental.
Okay, c'est comme un jeu de rôle. Pour moi.
Então, fazemos que somos outras pessoas?
Tu sais quoi? Durant 4 putain d'années, j'ai rigolé à ses blagues de merde et j'ai joué le jeu complètement et pourtant il paye plus Mitch.
Durante quatro anos, ri-me das piadas horríveis deles, alinhei totalmente no jogo deles e, ainda assim, pagaram mais ao Mitch.
Rex est un joueur-entraîneur et ils ont haussé leur niveau de jeu.
O Rex é um treinador que gosta dos jogadores e melhoraram o plantel.
Sean Payton est un génie de la stratégie offensive, très bien, et ils ont besoin de meneurs de jeu.
O Sean Payton é um génio ofensivo e eles precisam de desequilibradores.
Beaucoup d'argent en jeu.
Jogos com muito dinheiro.
Mais mon assistant, Trevor, regardait la partie et entrait les cartes en jeu dans un logiciel de probabilités.
Mas o meu assistente, Trevor, via o jogo e usava um algoritmo de probabilidades com as cartas.
Mais c'est la fin du jeu. Une salle d'audience.
Mas é assim que tudo se resolve, num tribunal e com condenações.
Il y a quelque chose de plus important en jeu. La Milice est derrière ça.
Mas passa-se algo maior e a Milícia está por trás disso.
C'est supposé être un jeu de gentleman, Arkady.
Era para ser um jogo de cavalheiros, Arkady.
Est-ce qu'on joue à un jeu?
Vamos jogar outra vez?
Vous pourriez, toutefois, battre Élisabeth à son propre jeu, et apaiser John Knox en faisant ce qu'il a demandé.
Contudo, iríeis vencer Isabel no seu próprio jogo e acalmar o Knox se fizésseis o que ele pediu.
Nous savons tous les 2 comment le jeu se joue.
Ambos sabemos como se joga este jogo.
- C'était un jeu.
- Era um jogo.
Et tant que j'y serai pas, je dois jouer le jeu des chiffres.
Enquanto não conseguir, tenho de alinhar no jogo dos números.
Très bien, nous avons un plan de jeu
Muito bem, temos um plano de ação.
C'est notre héritage qui est en jeu.
É o nosso legado que está em causa.
Vous croyez que c'est un jeu?
Achas que isto é algum jogo?
T'as des lacunes dans ton jeu.
Tens falhas no teu jogo.
T'aurais rêvé d'avoir le même jeu.
O meu jogo é melhor do que o teu alguma vez foi.
T'as évité le Combine pour cacher ton jeu :
Faltaste ao Combine porque não queres que eles vejam o que eu já vejo.
Mon vieux jeu Dream Phone.
É o meu velho jogo de telefone de sonho.
J'ai créé ma propre histoire pour me prendre plus au jeu.
Fiz a minha própria narrativa para aumentar o meu divertimento do jogo.
J'ai fait un peu de mannequinat pour jeu de société, quand j'étais jeune.
Eu tive um pequeno trabalho de modelo para um jogo de tabuleiro, quando era mais novo.
C'est le téléphone du jeu que vous tenez là?
Esse é o telefone do jogo que estás a segurar agora?
Les vies d'agents sont en jeu.
Há vidas de Agentes em jogo.
Saviez-vous qu'il y avait plus en jeu dans cette mission?
Sabia que havia mais alguma coisa nesta missão?
( jeu de mot avec Knox / Not ) nous stopper parce qu'on est des génies...
Está mais para Fort Não... Vai parar-nos Porque somos génios.
Comment puis-je faire confiance à quelqu'un qui vient juste de faire une jeu de mots avec des graines et des noisettes?
Como confiar em quem fez um trocadilho com loucura e sementes?
Le nom de ce jeu est "envoyer un message".
O nome do jogo é "mensagens".
Nous allons battre Hollis à son propre jeu, Mellie... offre l'image parfaite d'une candidate traditionnelle, simple et accessible pour qui les gens vont vouloir voter.
A sério. Estamos a bater o Hollis no seu próprio jogo, Mellie... Oferecendo a imagem da imagem perfeita de uma pessoa que sai de casa, que se relaciona, uma candidata acessível nas quais as pessoas vão querer votar.
Elle est de retour dans le jeu.
Ela está de volta ao jogo e em grande.
Dis à mon père que, quel que soit ce jeu...
Diz ao meu pai que seja lá qual for este jogo...
Ta famille, tes amis... aucun ne sera en sécurité si tu ne joues pas le jeu.
A sua família, os seus amigos... nenhum deles estará seguro se não aceder.
- Il est hors-jeu.
- Ele está fora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]