Translate.vc / French → Portuguese / Kind
Kind translate Portuguese
131 parallel translation
Quel genre d'homme êtes-vous?
Would I? You big blubber, what kind of a man are you?
Ein Kind, Don Salluste!
- Uma criança, Dom Salluste!
Laisse-moi être celle qui te tend la main et si tu as besoin d'un peu d'affection
Let me b the one to lend a hand And if you need some kind affection
je ne suis pas de ce genre, je n'ai pas besoin d'avoir les poches pleines de billets de 100 dollars.
I never was that kind Don't need my pockets stuffed With hundred-dollar bills
- One of a kind.
- É mesmo especial.
Sous-titré et resynchronisé par Elwe.
# It's cold outside, there's no kind of atmosphere # I'm all alone, more or less
# It s cold outside, there s no kind of atmosphere
# It's cold outside, there's no kind of atmosphere
# C'est froid dehors, Il n'y a pas d'atmosphère
# It's cold outside, there's no kind of atmosphere
Oui, Cindy, il est 9 h 23 à la pendule du studio... et voici les Buckinghams dans Kind of a Drag...
É verdade, Cindy, passam 23 minutos da hora. E agora vamos ouvir os Buckinghams com "Que grande chatice".
# It s cold outside, there s no kind of atmosphere
Traduzido por : António Neves ( oinotna7 )
Oh oui... C'est un peuple merveilleux, très aimable... J'aime beaucoup les femmes américaines...
Oh yes... lt's a wonderful people, very kind... l like very much the American women...
It s cold outside, there s no kind of atmosphere
# It's cold outside, there's no kind of atmosphere
Seulement moi et trois tonnes et demi de curry.
# It's cold outside, there's no kind of atmosphere
It s cold outside, there s no kind of atmosphere
# Fun, fun, fun
Je devine que tu es du genre à soigner ton apparence.
Acho que tu és um "high maintenance kind of friend."
Been kind of ornery ever since Victoria passed.
Tem sido um pouco antipático Desde que passou Victoria.
What kind of a man eats before he feeds his dogs?
Que tipo de homem come antes de alimentar a seus cães?
She's the kind they d like to fllaunt and take to dinner
Ela é do tipo que eles gostam de flertar e convidar para jantar
Where there s only one kind
Onde só tem um tipo
Sans vouloir faire "Film de la semaine"... tu pourrais bien avoir un genre d'amnésie.
Não quero fazer isto parecer um filme-da-semana mas acho que podes ter algum tipo de amnésia. some kind of amnesia.
- Félicia Kind.
- Felicia Kind.
C'est un accord que j'avais entendu sur un album de Miles Davis,
Isto é totalmente baixo para um acorde... Ouvi-o no álbum do Miles Davies, "Kind of Blue", que é...
Champ Kind au sport!
Champ Kind : Desportos.
Champ Kind est devenu commentateur de football mais a été viré pour harcèlement sexuel envers Terry Bradshaw.
... Champ Kind passou a ser o comentador da NFL, mas foi despedido depois de ser acusado de assédio sexual, pelo Terry Bradshaw.
Of hands so kind and tender
De mãos tão simpáticas e ternas.
Quoi, tu crois que c'est une sorte de piège? this is some kind of trap?
Achas que é alguma armadilha?
Un brelan ( Three of a kind ). Tu vas être riche?
- Eu disse cinco minutos, certo?
So what, are you on some kind of vacation or something?
Então, estás de férias ou algo parecido?
"Baby, you re not that kind..."
Querido, não és desse tipo...
- Je suis occupé.
- Kind of in the middle of something.
- Disons que c'est urgent.
- Okay, but it's kind of an emergency.
Je suis habituée à ce qu'il n'y ait que moi, à mon indépendance, et maintenant ce n'est pas "moi" mais "nous" et je panique, et je lui en veux et je ne peux pas faire ça.
I'm so used to having my own identity, you know, and being super independent, and now it's not just a "me," it's a "we," and I'm kind of freaking out on that, and I'm taking it out on him and I can't do that.
Oui, je crois, mais ça donne la chair de poule.
Yeah, I guess, but it's still kind of creepy.
Acoltavo the individual of'Mudhoney'and stuff of that kind. I think we influenz? In'strip'our style and write a pop song.
Ao escutar o single dos'Mudhoney'e coisas desse género, creio que teve influência em desconstruir o nosso som e tentar escrever uma canção pop.
there went around to buy drugs a sweep against a wall and stuff of that kind.
Comprávamos drogas fodíamos contra a parede na rua e coisas assim, sabes.
Krist is the kind that makes things but in return wants the glory.
Kris é o tipo de pessoa que está disposto a fazer de tudo para ter a glória toda.
Je traîne partout en considérant un délit - homicide involontaire basé sur des violations du Code du Travail.
Andei por aí with some kind of misdemeanor - manslaughter theory baseado em violações do código.
J'ai vu une tache de bleu de Prusse sur Das Kind, votre tableau.
Mas vi uma mancha de azul-da-prússia no teu quadro "Das Kind".
l'm living in a kind of a daydream
Estou vivendo num sonho
She's the kind of girl who s not too shy.
Ela é o tipo de rapariga Que não é muito tímida
And I can tell l'm her kind of guy.
E eu sei que sou o seu tipo
"It s kind of cursed".
Está um bocado amaldiçoado.
Je ne suis même plus sûre de vouloir The Kind Of Overhead dans lequel il veut investir.
Não sei, nem sequer sei se quero o que ele está disposto a investir.
l'm kind of excited.
Estou ansiosa.
No kind of sex at all.
Nada de sexo de qualquer tipo.
Hey, I kind of like your hair this way.
Gosto do teu cabelo assim.
l'm kind of busy, but l'll try.
Estou um bocado ocupado, mas vou tentar.
- Généreux.
- Kind.
It s cold outside, there s no kind of atmosphere
Continua Traduzido por :
- Champ Kid.
- Champ Kind.
J'ai pris du thon fondu dans mon restaurant préféré et vu Some kind of Wonderful au cinéma de minuit et tous mes amis. Oui, c'était vraiment chouette.
Foi óptimo.