English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Labios

Labios translate Portuguese

3,272 parallel translation
L'odeur de leurs cheveux... le goût de leurs lèvres... leurs derniers mots.
O cheiro do seu cabelo... O gosto nos seus lábios... As suas últimas palavras.
Tu détestes l'original car leurs lèvres supérieures ne bougent jamais.
Odiavas o original porque os lábios superiores nunca mexiam.
La première fois, tu léchais tes lèvres comme un chien qui a chaud.
E na primeira vez que ele esteve cá, lambias os lábios como um cão num carro quente.
Elle fera du play-back pour toutes les chansons, personne ne verra la différence.
Ela sincronizará com os lábios todas as músicas, e ninguém notará a diferença.
Bizarre comme elles s'injectaient des trucs dans les lèvres les joues, le front.
Estranhas, como elas injectarem aquela porcaria nos lábios, bochechas, testas.
Je t'ai dit que j'adorais ta bouche?
Já te disse o quanto adoro os teus lábios?
J'ai reçu les sondages et tout le monde trouve que c'est mon meilleur atout.
As minhas sondagens pré-anúncio já são conhecidas e toda a gente concorda que os meus lábios são o meu maior trunfo.
Hémorragie pétéchiale dans les yeux et les lèvres... marques blanches, mais... aucun motif sur le cou.
Hemorragia petequial nos olhos e nos lábios... Marcas brancas, mas nada de espaçamento no pescoço.
Vous savez que les empreintes labiales sont comme les empreintes digitales?
Sabe que as impressões dos lábios são muito parecidas com as digitais?
Que trouverons-nous en la comparant à vos lèvres?
O que acha que encontraremos quando compararmos com os seus lábios?
Elle respire à peine et ses lèvres sont bleues.
os lábios estão azuis ; e mal consegue respirar.
A-t-elle les lèvres et la langue gonflées?
A língua e os lábios estão inchados? Estão.
Je veux le même cadeau que tu m'as donné quand tu avais cinq ans : un baiser sur les lèvres.
Para prenda, quero que me dês o mesmo que me deste aos cinco anos : um beijo nos lábios.
Regarde mes lèvres et écoute.
Olha os meus lábios. Ouve a forma como eu digo.
Il avait de jolies lèvres.
Tinha lábios bonitos.
Sur les lèvres.
Nos lábios.
Ses lèvres sont aussi bleues!
Os lábios dela estão roxos!
Max, tu pourrais me rendre un service et lui coller les lèvres au pistolet à colle pour moi, s'il te plaît?
Max, fazes-me um favor e pões-lhe cola quente nos lábios?
Rien à part une sale paire de lèvres du Joker!
Nada mais do que um par de lábios idiotas!
Des lèvres et des trous du cul de porc, mais moi, je trouve qu'ils devraient continuer, parce que j'adore les hot-dogs. Et faut voir comment je...
Lábios de porco e cabrões, mas digo, força com isso, cabrões, porque adoro cachorros quentes, e, sabes, o que estou...
Les lèvres d'un homme. Les poils sur son torse.
Os lábios dele, os pelos do peito,
Ses lèvres ressemblent à une chambre à air.
Os lábios dela parecem uma câmara de ar.
Imaginez les lèvres malsaines qui ont touché ces verres... ou ces draps?
Imaginas que lábios doentios terão tocado estes copos? Ou esses lençóis.
Moi, dont le derrière de velours a si souvent été embrassé par leurs lèvres de lézard.
Eu, cujas calças de veludo e lábios de lagarto que eles tanto adoravam.
Mais imagine que j'oublie le doux son de sa voix ou la moiteur de son œil contre mes lèvres?
E se me esquecer da sua doce voz? Ou do húmido toque do seu olho nos meus lábios?
Grands yeux marron, lèvres frémissantes.
Enormes olhos castanhos, lábios a tremer.
Si tu peux pas venir à l'enterrement avec le sourire, alors n'y va pas.
Se não podes ir ao funeral com um sorriso nos lábios, não vás.
Et sa lèvre?
O que lhe aconteceu aos lábios?
Si vous avez tout, filmez le corps, surtout le visage.
Buzz, se já tem isso tudo, poderia, por favor, documentar o corpo, especialmente os lábios?
En plus le fichier vidéo que Mac a envoyé n'avait aucun son, donc j'ai utilisé un logiciel de lecture sur les lèvres.
Além disto, o vídeo que o Mac enviou não tinha áudio, por isso usei um programa para ler os lábios.
Je vois vos lèvres bouger, mais je ne parle pas petite salope.
Vejo os teus lábios a mexer, mas não percebo. Não falo "cabrês".
- Je le ferai, ta mère les aime douces.
- Para a tua mãe que quer lábios macios.
À distance de mes lèvres.
Ao alcance dos meus lábios.
Gardez ça près de vos lèvres.
Molhe os lábios aqui, querida.
Ça a le goût de bonbon.
São como rebuçados para os teus lábios.
Bienvenue à la chorale, ma petite.
Bem vindo ao Clube Glee lábios de moça.
Il m'a enlacé dans ses bras musclés, m'a serré contre lui et a déposé le plus passionné... baiser sur mes lèvres.
Ele só me envolveu nos seus braços musculados... aproximou-me dele e deu-me... o beijo mais apaixonado nos meus lábios.
lèvres de poulpe...
Ouve, lábios de peixe...
Des fois, j'embrasse mon père sur les lèvres.
Às vezes eu até beijo o meu pai nos lábios.
Remercie mon pouvoir d'invocateur de météorite avec tes lèvres.
Agradece ao meu poder de desejar meteoros com os teus lábios.
Vous ne tirerez aucun renseignement de mes lèvres mécaniques!
Não ouvirão nenhuma informação destes lábios mecânicos!
Tu peux lire sur les lèvres?
Podes ler-lhes os lábios?
Je pensais précisément à l'homme qui bouge les lèvres en lisant les exploits de ses héroïnes.
Estava a pensar especificamente naquele cavalheiro ali a mexer os lábios enquanto se deleita com as mais recentes façanhas da Betty e da Veronica.
Personne m'interrogera pour hier, si tu la fermes.
Ninguém vai perguntar nada sobre ontem, desde que cerres os lábios.
Sur ce, motus et bouche cousue.
E, com isto, cerro os lábios.
{ \ pos ( 192,205 ) } Peut-être qu'elle visait ta joue, mais que tu as tourné la tête.
Será que queria dar-te um na cara e tu mexeste-te e deu-te nos lábios?
Tu sais, quand on plisse les lèvres et quand...
Bom, sabes como é, quando dois lábios se tocam e...
J'ai des fibres dans sa lèvre.
Há algumas fibras nos lábios.
Doux baiser?
Olá, lábios doces!
Ce rouge à lèvres sans lequel vous ne pouvez pas vivre.
Aquela coisa para os lábios que não dispensa nem por um dia.
Vous lisez sur les lèvres.
Tu sabes ler os lábios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]