English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Leva

Leva translate Portuguese

37,634 parallel translation
McGee, emmène l'agent Monroe avec toi.
- McGee, leva a Agente Monroe.
Combien de temps faut-il pour connaître quelqu'un?
Quanto tempo leva para se conhecer alguém?
C'est pour ça tout ce temps pour demander la main de votre copine?
É por isso que leva tanto tempo a propor casamento à sua namorada?
Prends Bishop avec toi.
- Leva a Bishop contigo.
Suis le courant comme une branche cassée dans le flot d'une rivière.
Deixa que o destino te leve, como a corrente leva os ramos que nela caem.
Gare ma caisse dans un parking.
- Nem pensar. Leva o meu carro para o estacionamento!
VAS-Y AVEC LE PAQUET
VAI COM ELE LEVA A ENCOMENDA
"Va avec lui, prends le paquet."
"Vai com ele. Leva a encomenda."
EMMÈNE L'ARGENT AU POINT DE LIVRAISON SEUL
LEVA O DINHEIRO AO LOCAL DE ENTREGA SOZINHO
On l'emmène à l'hosto!
Leva-o para o hospital!
Appelle M. Halford pour qu'il vienne, et il l'emmènera en retenu.
Chama o Mr. Halford e ele leva-o à sala do castigo.
Face à de tels chiffres, une question s'impose. Quelle force pousse un homme à mettre un uniforme qui garantit que ses jours sont comptés?
Com números destes à vista de todos, há que perguntar o que leva um homem a vestir uniforme quando a única garantia que tem é saber que tem os dias contados?
Allez vous brosser les dents.
Querido, leva a tua irmã e lavem os dentes.
Pour les gens de Medellín, c'est sacrément sacré.
Mas o povo de Medellín leva-o sempre para um outro nível.
Conduis-moi à l'église.
Leva-me à igreja.
Va chercher les petits.
Leva a Tata e as crianças!
Prends Limón avec toi.
Leva o Limón contigo.
Prenez Ricardo avec vous.
Leva o Ricardo contigo.
Donne ça à Martínez.
- Leva isso ao Martinez.
Prenez votre passeport.
E leva o teu passaporte.
Naturellement, ça voulait dire d'activer le launch control ce qui, dans la McLaren, prend une nuit complète.
Naturalmente, isso significava ligar o controlo de arranque, Que no McLaren leva aproximadamente uma quinzena.
Il se fait tard maintenant, déposez-moi d'abord, puis ramènez Marinella à la maison.
Já se faz tarde, Mario. Primeiro deixa-me lá, depois leva a Marinella a casa.
- Je vous ai emmenés à Heritage Falls.
- Leva-vos a Heritage Falls.
Prenez le mien.
Leva a minha.
Le cerveau interprète mal certaines sensations et on a des hallucinations très réalistes et en général, très douloureuses.
Leva o cérebro a interpretar mal informações e a pessoa tem alucinações que parecem reais e, quase sempre, são muito dolorosas.
- Prenez le mien.
- Leva a minha.
Le monde me mènera là où je dois aller.
O mundo leva-me aonde preciso de ir.
- Vers une sortie?
- Achas que leva a uma saída?
Ce serait plus facile, mais ça ne mène nulle part.
Claro que é mais fácil, mas não nos leva a lado nenhum.
Amenez Dirk au manoir de Spring.
Leva o Dirk para a mansão Spring.
Prenez mon SUV.
Leva o meu SUV.
Ce qui m'amène à une très sérieuse question.
O que nos leva a uma questão séria.
Et pourquoi crois-tu que je pourrais avoir un intérêt à voir comment celle-ci se déroulera?
E que te leva a pensar que eu tenho interesse em saber como acaba este?
J'y vais à sa place.
Leva-me a mim.
Tiens, je les ai prises au vieux.
Leva-as. Roubei-as ao velho.
On vous emmène en détention pour votre sécurité.
Estamos a leva-lo sob custódia, para sua segurança.
Le maître d'hôtel est venu et a dit qu'il y avait un appel pour moi, et ma sœur Gloria se leva pour le prendre.
O chefe de sala veio dizer que havia uma chamada para mim, e a minha irmã Gloria levantou-se para a ir atender.
Le meilleur film tourné sur smartphone gagne 5 000 $.
O melhor vídeo filmado num telemóvel leva 5 mil.
Puis je vais l'emmener à Paris.
Depois vou levá-la para Paris.
Dès la fin de cette annonce, j'irai chercher un train de chantier et le mettrai sur la voie la plus à gauche.
Assim que eu terminar esta comunicação, vou procurar um comboio que ande e levá-lo-ei para a linha da esquerda.
On l'emmène à l'hôpital.
Estão a levá-lo para o USW.
On peut l'emmener là, c'est utilisé pour les indics de terroristes.
Podemos levá-la para aqui. Costuma ser para informadores de terroristas.
On vous met en lieu sûr.
Podemos levá-lo para um local seguro.
Prends celui-là.
Felix, leva este.
Souvenez-vous, il fourrait des briques de cocaïne dans sa veste pour les passer à Miami.
Talvez se lembrem dele como o traficante de Medellín que costumava meter pedras de cocaína no casaco e levá-las para Miami.
Apportez-leur.
Leva-lhes isso.
Je l'achète.
Vou levá-lo.
April, tu viens, ok?
Vou levá-la ao hospital todos os dias.
Ils l'emmènent au Perriman Grand pour retrouver le vous du futur.
Vão levá-la para o Perryman Grand para se juntarem ao seu "eu" mais velho.
Je vais l'accompagner en ville.
Vou levá-lo até a esquadra.
On doit la ramener.
Precisamos levá-la de volta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]