English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Liberte

Liberte translate Portuguese

10,180 parallel translation
Tu ne veux pas que je libère Vera.
Não queres que liberte o Vera. É por isso que que não queres saber da operação.
Défaites la chaine.
Liberte as correntes, rápido!
Libérez Rami pour mener la contre-attaque sur Ma'an.
Liberte o Rami para liderar o contra-ataque em Ma'an.
J'ai dit ce que je pensais de la remise en liberté de Lincoln.
Já expressei os meus sentimentos acerca de deixar o Lincoln andar livremente.
Amoureux de la liberté, bonsoir.
Amantes da Liberdade, boa noite.
Et tout ça pour quoi, amoureux de la liberté?
E, para quê isso tudo, amantes da liberdade?
Amoureux de la liberté, la fin du conte de fées.
Amantes da Liberdade, o fim de um conto de fadas.
Amoureux de la liberté, le temps est venu pour cette administration athée et immorale de répondre de ses crimes.
Amantes da Liberdade, chegou a hora... Desta administração, mundana e imoral... Pagar pelos crimes dela.
J'aime les films d'horreur où t'as deux jeunes qui baisent dans leur voiture en haut d'une colline, alors qu'il y a un tueur en liberté.
Sabem, gosto daqueles filmes de terror onde temos um conjunto de adolescentes no bem bom nos carros na colina da marmelada... Mas há um assassino à solta.
Dernière nuit de liberté pour nous deux.
A nossa última noite de liberdade para nós Bothan.
C'est peut être une invitation à la liberté.
Sabes, talvez isto seja, na verdade, uma grande oportunidade.
Libère-toi.
Vença-a. Liberte-se.
Il y en a d'autres comme vous en liberté, mais soyez sûr que mon équipe et moi n'arrêterons pas avant d'avoir coincé tous les salopards de votre genre.
Sei que há mais iguais a si lá fora, mas é melhor acreditarem que eu e a minha equipa não vamos descansar até derrubarmos cada um de vocês filhos da mãe.
Il y a un tueur en liberté, et je suis assise là à attendre que sa main décomposée me mène à lui, et au fait, je suis pas d'humeur à me relaxer.
Há um assassino à solta e eu estou aqui sentada à espera que esta mão em decomposição me leve a ele. E já agora, não estou com disposição para relaxar.
Un tueur est en liberté, et je suis là à attendre que sa main décomposée me mène à lui.
Há um assassino à solta. E eu estou aqui sentada à espera que esta... mão em decomposição me leve a ele.
Qu'on lui donne une certaine liberté, non?
Deixa-o ter um pouco de liberdade, está bem?
♪ Trop rapide pour la liberté ♪
♪ rápido demais para a liberdade ♪
Quand il a commencé à travailler pour une entreprise que nous étudions. j'ai pris la liberté de le mettre en fonction.
Quando começou a trabalhar para uma empresa que estávamos a investigar tomei a liberdade de o recrutar.
C'est pourquoi je vais être en liberté conditionnelle.
É por isso que vou conseguir a liberdade condicional.
On pensait que tu apprécierais la liberté, comme celle que tu as offerte à ce tueur en série.
Sim, pensamos que ias gostar de ter a mesma liberdade que deste a esse assassino em série.
Il a été opprimé toute sa vie, et il essaye de se battre pour son idée de la liberté de la seule manière qu'il connait.
Ele foi oprimido toda a vida, e está a tentar lutar por aquilo que ele acha que é a liberdade da única maneira que conhece.
Alex, il te reste 3 heures de liberté.
Alex, só já tens três horas de liberdade.
Etre libre est pas la même chose que d'avoir votre liberté.
Ser livre não é o mesmo que teres a tua liberdade.
Ils sont venus ici, comme tout le monde pour la liberté mais mon père travaille 60 heures par semaine pour trouver des niches fiscales à un marchand d'art millionnaire.
Vieram para cá como os outros, pela liberdade, mas o meu pai trabalha 60 horas por semana para um galerista milionário poder fugir aos impostos.
Vous voulez récupérer votre pouvoir et votre liberté et vous et moi savons tout deux que vous dirigez Lazarus One.
Tu queres sair. Queres retomar o teu poder e libertares-te... E ambos sabemos que estás a activar o Lazarus um.
Et la liberté?
E a liberdade?
Un temps où les forces de la liberté pourront agir ouvertement pour la défense de leurs intérêts.
Quando as forças da liberdade... poderão agir novamente para defender os seus interesses.
Je ne veux pas mourir, mais si cela arrive, ce sera pour la liberté et la tolérance religieuse et pour l'amour de mon pays.
Não quero morrer, mas se morrer, será pela liberdade, tolerância religiosa e por amor ao meu país.
- de combattre pour la liberté.
- Então não é amigo.
Je ne le ferais jamais, jamais je ne reviendrai sur mon serment de combattre pour la liberté contre la tyrannie!
Eu nunca voltarei atrás no meu juramento de lutar pela liberdade contra a tirania!
Liberté de la presse, officier.
- Liberdade de imprensa, senhor agente. Sou inspector.
Prends la liberté de prendre un verre.
Podes tomar um copo.
Notre liberté a un prix.
A nossa liberdade tem um preço.
Il y a un tueur en série actif en liberté, et la ville réplique par un festival sur les tueurs en série.
Há um assassino em série à solta e a resposta da cidade é fazer um festival dedicado a assassinos em série.
Personne ne va laisser tomber parce qu'un tueur en série actif bas de gamme est en liberté, et quand on parle des tueurs,
Ninguém vai deixar de vir só porque anda por aí um assassino em série de segunda.
Je n'avais pas compris que la liberté fait faire des trucs débiles aux gens. Je pensais plutôt a quelque chose comme choisir sa propre coque de téléphone Oh, Summer, Tu n'as rien fais de mal
Não devia estar a pilotar isto, nem a gerir 200 mil hospitais pediátricos e a usar 12 mil fritadeiras, mas também não posso fechar loja e ir para outro planeta.
Si vous aimez la musique, vous aimez la liberté.
Se adoras música, adoras liberdade.
Nous avons commis nombre d'atrocités au nom de la liberté.
Cometemos inúmeras atrocidades em nome da liberdade.
Elle est toujours dehors en liberté... un méta-humain qui vient juste d'assassiner un homme.
Ela ainda anda aí, uma meta-humana assassina.
Au nom de la liberté.
Em nome da liberdade.
Tu sais ce que ça donne la liberté?
Sabes o que te dá liberdade?
L'Amérique est en retrait, profite de sa liberté, tandis que des atrocités sont perpétrées, et des familles sont détruites.
A América fica para trás e saboreia a sua liberdade, enquanto atrocidades são cometidas, e... famílias são destruídas.
Chao va faire exploser la Statue de la Liberté.
O Chao, vai explodir a Estátua da Liberdade.
La Loi sur la Liberté de l'Information.
Lei de Liberdade de Informação.
Bienvenue dans l'Opération Liberté en l'Irak.
Bem-vinda à Operação Liberdade Iraquiana.
Bienvenue à l'Opération Liberté pour l'Irak.
Bem-vinda à Operação Liberdade Iraquiana.
Pour être honnête, je me sens un peu perdu quant à ma toute nouvelle liberté retrouvée.
Para ser honesto, nem sei o que fazer com a minha nova liberdade. E altura.
Donc. Liberté conditionnelle. Ça t'intéresse?
Então, liberdade condicional.
En parlant de ça, avec Mardon de nouveau en liberté... Patty pourrait ne pas avoir les pensées claires.
Por falar nisso, com o Mardon de volta ao activo, a Patty pode não pensar claramente.
Je vais dépenser dans une heure de liberté.
Vou dar-lhe um toque de realidade grátis.
Ces gens ne méritaient pas d'être tués par un de tes enfants en liberté. La coiffure de héros de Stefan est un drame hérétique. Et j'ai peur que les obsèques de Donovan n'entravent ma vie sociale.
Estas pessoas não mereciam ter sido mortas por um dos teus filhos adotados, o Stefan está pelos cabelos com drama Herege, e eu estou com receio de que o funeral do Matt Donovan me atrapalhe a minha agenda social.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]