Translate.vc / French → Portuguese / Libre
Libre translate Portuguese
15,244 parallel translation
Si quelqu'un sait ce qu'il faisait de son temps libre, c'est elle.
Se há alguém que sabe o que ele fazia nos tempos livres, é ela. como reagiria a empresa se um funcionário tentasse vender uma invenção dele? Estou curioso :
Chris, votre père est libre de partir.
Sabe, Chris, o seu pai pode sair em liberdade.
- sur mon temps libre.
- Foi fora do serviço, uma coisa minha.
Entre 15 et 16 h, ils ont une heure de libre. Pourquoi?
Deixam sempre a hora entre as 15 e as 16 livre.
Après le dernier, c'est libre. Si quelqu'un arrive derrière moi, je suis bloqué.
Se alguém parar atrás de mim, fico trancado.
La prochaine date libre pour réexaminer votre dossier semble être dans six semaines à compter de vendredi.
Então, a data mais próxima na qual poderíamos retomar este assunto... Bom, parece que seria de sexta-feira a seis semanas.
Mais je t'offrirais le meilleur des mondes possibles... battre les Anglais, garder ta parole faite à Rackham, et être libre du fardeau de cet endroit tout à la fois.
Mas vou oferecer-te o melhor de dois mundos. Derrotas os ingleses, cumpres a tua promessa ao Rackham e livras-te do fardo deste lugar, tudo de uma só vez.
Oui, je crois que si nous avions eu le même choix que vous, une chance d'être libre aux yeux de la loi, il n'aurait pas été rejeté si vite
No entanto, penso que se nos fosse oferecida a mesma escolha que a vocês, uma hipótese para sermos livres aos olhos da lei, não seria rejeitada de tal forma.
En quelques heures, le problème avec l'Espagne sera réglé et nous serons libre d'avancer.
Numa questão de horas, o problema com Espanha estará resolvido e estaremos livres de seguir em frente.
Une fois qu'il sera libre, nous retrouverons notre chemin jusqu'au camp.
Assim que estiver livre, voltaremos ao acampamento.
Je me sens libre, de façon étrange.
Eu sinto-me... Estranhamente livre.
"Vivre libre ou mourir."
"Viver Livre ou Morrer."
C'est un esprit libre.
Tu viste, ele é um espírito livre.
En attendant, il exécutait de menues tâches pour son oncle, et seule la pensée qu'elle serait libre le samedi suivant et qu'il la verrait lui donnait une motivation.
Enquanto isso, ele executava tarefas triviais para o tio, e só de pensar que ela estaria livre no sábado seguinte e que a podia ver, já era uma motivação.
J'ai cru, comme tu as beaucoup de temps libre...
Só pensei que como tem muito tempo livre...
Tu es libre, ce soir?
Estás livre hoje à noite?
Je te plains, mais je suis content que tu sois libre.
Sinto por ti, mas estou feliz que já não tenhas namorado.
J'ai du temps libre. J'ai très envie de savoir ce que tu deviens.
Tenho muito tempo livre quero muito saber no que tu te tornaste.
De 18 h 30 à 21 h 30, temps libre, billard, DVD...
E das 6h30 às 9h30 é lazer... piscina, ver um filme...
Avant l'incident, j'étais libre d'aller et venir à ma guise.
Antes do incidente... podia estar à vontade.
Tu es libre de tes mouvements maintenant.
Estás livre e limpo agora, irmão.
Tu as du temps libre maintenant.
Agora até tens tempo livre.
Vous êtes libre, jeudi midi?
Está livre para almoço na quinta-feira?
Bon... En route pour le test. La vérité vous rendra libre!
Bom, o teste de resíduos de pólvora e a verdade... irá libertar-vos!
- J'aurais voulu venir me présenter pendant le dîner de la libre entreprise, mais vous êtes partie tellement vite. - Petite crise sur la colline.
Queria apresentar-me no Jantar da Livre Iniciativa, mas... foste a primeira a sair.
- Monsieur Sanford, je m'occupe principalement de taxation et de l'ingérence du gouvernement dans la libre entreprise...
Sr. Sandford, trabalho principalmente com impostos e interferência do governo na livre iniciativa. Eu sei disso.
- Je crois que je suis libre de faire la déclaration qui me plaît, sénateur.
Entendo que tenho o direito de dizer o que quiser, senador. Prossiga. Acredito que a Lei Heaton-Harris é a coisa certa a fazer.
En tout cas, M. Metz est désormais libre.
Mr. Metz é um homem livre.
Vous nous dites que le pire de nos ennemis est libre dans Herot?
Estás a dizer que o nosso inimigo mais odiado está à solta em Herot?
J'ai peu de temps libre mais évidemment, j'en trouverais pour te voir.
Não tenho muito tempo livre, mas, arranjaria tempo para ti.
Je suis libre. Libre.
Estou livre.
Sentez-vous libre de rester ici et saisir vos chances, si vous ne me croyez pas.
Podem ficar aqui e arriscar, se não acreditam em mim.
J'ai fini par me débarrasser de ça, ce dégoût de soi et je suis libre.
Finalmente, livrei-me de tudo, essa auto-aversão e julgamento e estou livre.
Non, la chambre n'était pas libre.
Não, o nosso quarto habitual não estava disponível.
Fais-moi savoir si tu es libre.
Diz-me se ainda estás disponível.
Libre comme l'air.
Livres como pássaros.
J'y étais libre.
Era livre.
On veut un pays libre où nul ne se soumet.
Lutamos por terras livres onde homem nenhum se ajoelha.
Un Maître du Temps devrait être libre de tout embarras personnel qui pourrait le compromettre.
Um Mestre do Tempo deve estar livre de qualquer ligação pessoal que pode comprometê-lo.
Gardez cette file libre.
Mantenham a linha livre.
Quand il était à la maison dans son temps libre, il écoutait des disques d'artistes comme Yves Montand,
É muito interessante que, quando estava em casa, durante o tempo de lazer, ouvia discos de tipos como Yves Montand,
L'échelle était libre. On aurait pu le faire.
A escada estava livre, eu tinha conseguido.
Tu n'as pas appris le thaï durant ton temps libre et tu veux que je traduise.
Deixa-me adivinhar, não aprendeste Tailandês em todo o teu tempo livre e queres que traduza.
Aussi longtemps que tu es libre ici, tu n'es jamais en prison.
Enquanto fores livre aqui, nunca estarás na prisão.
Je suis libre de nommer le mouvement des Droits Civils...
Sou livre para nomear o movimento dos Direitos Civis... - É o Oswald.
- La voie est libre.
- O caminho está livre.
Tu dois comprendre, Michael, que c'est une putain de zone libre.
O que tem de entender, Michael, é que aqui não se fazem asneiras.
Le président aime se libérer, libre mais pour ses idées brillantes.
O diretor não leva nada, exceto ideias brilhantes.
Libre à vous de dépouiller le cartel.
Se quer roubar ao cartel, é consigo.
Tu sais pourquoi? Parce que je suis libre.
Sabe por quê?
- Vous êtes la championne du libre marché.
Tu és a campeã do livre mercado.